ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

- подумал Маршалл. - Он будет пахать как лошадь, чтобы сохранить ей жизнь, но ему по-прежнему будет противно даже смотреть в её сторону."
- Ну взять хотя бы её, - прервал его мысли Брейди. - Я ещё могу понять, что кому-то захотелось прикончить эту напыщенную дуру... - тут он стал пародировать её манеру говорить:" - Мой муж - компаньон сэра Джеффри, Вам должно быть известно. Такой приятный мужчина. В наше время так трудно найти воспитанного человека с приличными манерами, моему мужу просто повезло", - врач поморщился. - А бедный старина Джон слушал всю эту галиматью и даже не пытался ей возразить.
- Ты так считаешь? - усомнился Маршалл.
- Мне кажется, что остановить её было просто невозможно, - пояснил Брейди. - Она постоянно его воспитывала, выбирала ему знакомых, учила, как надо одеваться, каким тоном разговаривать. Для неё не имело никакого значения, что вся фирма держалась исключительно на его способностях. И спорить было бесполезно. Она просто его не слушала, можете мне поверить, тут он ненадолго задумался. - Единственное, что могло бы привести её в чувство, это пара хороших затрещин, но Джон вряд ли мог себе это позволить. Ведь он был англичанином и, к тому же, из среднего класса, а для того, чтобы заткнуть пасть миссис Крейг, требовалось нечто экстраординарное.
- Что же, например?
- Динамит, - выдохнул Брейди.
Маршалл повернулся и направился к выходу, где его ждал сержант Хоскинс, коротавший время за беседой с симпатичной медсестрой. Хоскинс был высоким блондином, прекрасно умевшим ладить с прекрасным полом. Он первым заметил инспектора и что-то быстро шепнул хихикающей собеседнице.
- Медсестра Карр, сэр, - представил её Хоскинс. - Она принимала миссис Крейг.
- Кроме того, у неё довольно красивые ноги, - несколько минут спустя заметил Маршалл.
Сержант только ухмыльнулся в ответ.
- Брейди сказал, что миссис Крейг ещё не скоро придет в себя, продолжал инспектор. - Он утверждает, что испытывал искренние симпатии к её мужу, как, впрочем, и все, кто его знал. Довольно приятный мужчина, уравновешенный, блестящий специалист в своем деле, отличный игрок в карты. Не тот тип, чтобы устраивать на него покушение. Кажется, Брейди был даже удивлен, что не только она одна пострадала от взрыва, пожалуй, даже обескуражен.
- Так кто же пытался её убить? - поинтересовался Хоскинс.
- Согласно теории Брейди, это должен был быть сам Крейг, - невозмутимо ответил детектив. - Он даже не винит его за это. Кстати, умела ли миссис Крейг водить машину?
- Во всяком случае, водительские права у неё были, - ответил сержант, - но вряд ли можно предположить, что муж устроил ей такую дьявольскую ловушку, а потом почему-то забыл об этом.
- Конечно нет, - согласился инспектор. - Это не Крейг, а у неё тем более не было причин убивать его, впрочем, как и у всех остальных, вздохнул Маршалл. - Так что пока у нас нет ни одной мало-мальски подходящей версии. Будем искать причину, а пока отправимся к сэру Джеффри.
Полицейский "хамбер" повез их через центр города. Они миновали пятнадцатиэтажные дома, особняки и футбольные площадки, собачьи бега, супермаркет, потом старый город с его кинотеатрами, танцевальными залами и пабами, долго пробирались по его длинным, тесным улицам. Доки, горы уже никому ненужного угля и свинцовый блеск воды подсказали, что они оказались у цели своего путешествия, в порту. Где-то ниже по течению реки ждали своей очереди крупные суда, а у причала рядами, чуть покачиваясь с боку на бок, как утята, были пришвартованы буксиры и рыболовецкие суденышки. Именно здесь и размещалась компания, в которой работал Джон Крейг, используя весь свой талант и деловитость, чтобы зарабатывать деньги. Довольно скромные суммы для себя и целые состояния для сэра Джеффри - президента компании "Роуз Лайн", которой теперь срочно требовался новый менеджер.
Офис компании занимал крыло в доме, построенном дедом сэра Джеффри, весь этот комплекс был спроектирован ещё Добсоном и сохранялся в первозданном состоянии, потому что хозяин не любил излишеств и использовал любую возможность для экономии. Большое и удивительно пропорциональное здание подходило бы больше для Лондона, чем для Тайнсанда, как впрочем и его хозяин, розовощекий, прекрасно сложенный здоровяк в твидовом костюме с неизменной сигарой в руке, воплощавший все приметы своего класса. Да и сами сигары казались атрибутами эпохи короля Эдуарда, а уж предлагал он их с поистине королевским видом, и как всякий джентльмен подчеркивал этим жестом пренебрежение к неравенству положения со своим собеседником. Даже Хоскинсу было понятно, что его патрону отказаться от предложенной "гаваны" было просто невежливо, тем более что пожилой джентльмен делал это с явным удовольствием. Затем он опустился в кожаное кресло и жестом предложил детективу проделать то же самое, выпустил струйку сигарного дыма и стряхнул в медную пепельницу серебристый пепел на добрых полкроны.
"- Быть состоятельным человеком, - подумал Хоскинс, - совсем не всегда значит быть мерзавцем, но у богатых свои проблемы. Вот где теперь сэру Джеффри найти второго Крейга?" - На флоте, - раздался голос владельца фирмы, - он во время войны не раз отличился, а в сорок седьмом пришел к нам. Был ещё зеленым юнцом, но быстро встал на ноги, и, я должен заметить, весь бизнес держался на нем.
В сорок седьмом, как было известно Хоскинсу, судов для морских перевозок страшно не хватало, как впрочем и многих других вещей. Поэтому в первую очередь преуспевали те, по чьим заказам строились новые транспорты, чтобы возместить потери за время войны. Если кому-нибудь нужно было вклиниться в эти ряды, у него был только один путь: угрозами, подкупом и шантажом перехватить суда прямо на стапеле. Сэр Джеффри явно не принадлежал к их числу. В пятидесятые годы судовладельцы неплохо погрели руки, но затем лихорадка на верфях пошла на спад, судов стало гораздо больше, чем грузов, и угроза разорения как тень преследовала многих судовладельцев. Хоскинс ещё помнил рассказы отца о последней депрессии, как из Тайнсанда отплывали торговые суда с полудюжиной капитанов на баке. И хоть сейчас дела шли не настолько плохо, но судовладельцам иногда приходилось творить чудеса, а сэр Джеффри не был способен даже на фокус.
- Мы сконцентрировали всю свою деятельность главным образом в Средиземноморье, - объяснял он, - и ещё на Балтике. Множество мелких грузов, но если их удается объединить в одну крупную партию, то дела идут как нельзя лучше. В этом у Крейга определенно был талант. И многочисленные связи.
- Где, сэр?
- Повсюду. Франция, Италия, Испания, Греция, Северная Африка, Германия. Он был приятным и обходительным человеком.
Кроме того,"Роуз Лайн" всегда слыла надежной компанией, и все, кто хоть раз имел с нами дело, становились нашими постоянными клиентами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53