ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Завладел моим личным имуществом. Тебе не показалось странным, что слуга моего отца поменял мой кубок с твоим, а не чьим-то еще? – Эрос улыбнулся. – Как оказалось, только мой был с ядом.
Варезино побагровел. Его рука взлетела к вороту и дернула галстук.
– Нужны часы, чтобы небольшое количество карнеллы проникло в кровь, но и этого хватит, чтобы убить быка, – протянул Эрос с удовлетворением. – И тебе это хорошо известно, наемный убийца.
Варезино захрипел. В его руке блеснуло тонкое лезвие. Эрос вскочил на ноги и, выхватив из-за пояса испуганного графа Росси кинжал, метнул в Паццо. Клинок пронзил запястье барона за секунду до того, как он сам метнул оружие. Из горла Паццо вырвался крик ярости и боли. Он зажал изувеченную руку, кинжал выпал из его окровавленных пальцев.
– Ты обставил меня… – пробормотал он, заваливаясь и увлекая за собой скатерть с фарфором и хрусталем.
Исторгая проклятия, он рухнул на пол. На лице Эроса отразилось презрение.
– Ваш наемник не погибнет от яда, но ваше намерение было замечено и, к сожалению, предсказуемо, – сказал Эрос. – Вы знали, что я жив, а я знал, чем вы тут занимались на протяжении шестнадцати лет. Разворовывали и грабили мои земли, мои дома, мое имущество, деля все между собой. И приехали вы сюда, чтобы со мной расправиться, уверенные, что, если ваша попытка провалится, вы всполошите Францию и возьмете меня в осаду. Предвидя это, я все же сделал попытку изменить ваше настроение, потому что мы братья. Без меня Милан останется оккупированным, а ваша власть совета эфемерной. Со мной вы потеряете часть власти внутри страны, но восстановите саму страну. С вами или без вас – я возвращаюсь. Теперь ваш черед добиваться моего расположения.
Объявив собрание отсроченным, Эрос вышел из-за стола.
В этот момент двустворчатые двери распахнулись. В зал ворвались, едва не сбив его с ног, Джованни и Бернардо.
– Ее нет! – объявил Джованни, Бернардо протянул Эросу тряпицу с едким запахом.
– Ублюдки! – рыкнул Эрос.
Выхватив из-за пояса Джованни пару пистолетов, он повернулся кругом. Сверкая глазами, подошел к графу Босси и, нацелив оружие ему в голову, спустил курок.
Гром выстрела вызвал среди графов панику. Ошметки кровавой пульпы из расколотого черепа разлетелись во все стороны, оставляя брызги на одежде тех, кто находился по соседству.
– Ты убил Босси! – закричал Таллий, выпучив глаза. – Ты сошел с ума!
– Хуже. Я совершенно здоров.
С каменным лицом Эрос двинулся в их сторону. Графы бросились врассыпную.
– Босси был больной извращенец, – обронил он холодно. – Никто не станет о нем плакать, особенно маленькие мальчики, которых он истязал на моей Виллета-Майелле, которую присвоил два месяца спустя, после того как я покинул Милан. Вас всех, мои дорогие графы, ждет та же судьба. Я буду расстреливать вас по одному, пока не признаетесь, куда вы ее дели! – прорычал он, сверкая глазами.
– Мы тут ни при чем! – пискнул Гонзага, прячась за высокой спинкой стула.
– К Варезино имеем отношение, а к этому – нет! – подтвердил Висконти из-за штор.
– Приди в себя, Стефано! – взмолился Коррадо из дальнего угла, укрывшись за римским мраморным бюстом. – Какой смысл нам лгать?
– Говорите, трусы! – гаркнул Эрос, теряя терпение. Его шаги угрожающим эхом разносились по залу. – Это ваш последний шанс!
– Это дело рук твоего кузена! – крикнул Росси. – Чезаре тоже замышлял твое убийство!
– Где она?
Эрос встретился взглядом с Таллием и поднял второй пистолет.
– Постой! – Таллий встал, подняв руки. – Через десять дней у Людовика состоится весенний бал-маскарад. Если ты не догонишь человека Чезаре, то найдешь ее там.
Глава 27
Версаль был таким же роскошным, каким Аланис его помнила. На каждом окне светились свечи из белого воска. Небо озарялось фейерверками, осыпавшими землю разноцветными искрами. К величественному дворцу тянулась длинная вереница карет, забиравших бесчисленных гостей в фантастических костюмах. Весенний бал-маскарад был любимым праздником Людовика.
Злодей, который тайно увез Аланис из Тосканы, с которым она провела десять тягостных дней на грязных дорогах, ткнул ее в бок, вынуждая прибавить шаг. Они шли по коридору для слуг. Устав от грубого обращения, Аланис в отместку ударила его локтем. Ее похититель служил Чезаре, поэтому она не удивилась, когда он открыл золоченую дверь и она увидела за ней красавца Чезаре.
– Наконец-то! – Обругав Роберто, Чезаре ввел ее в свои роскошные покои. Аланис снова поразило его сходство с Эросом. Неудивительно, что он точил зуб на кузена. Формально они были равны, только Эрос родился со всеми привилегиями, в то время как Чезаре ничего не имел. – У нас меньше часа, чтобы подготовить вас к аудиенции у Людовика, – сообщил Чезаре. – Королю не терпится познакомиться с английской леди, пленившей сердце нашего Лотарио.
– Эрос приедет за мной, – вызывающе блеснула глазами Аланис.
Чезаре улыбнулся.
– На это я и рассчитываю. Для вас не все потеряно. После смерти Стефано вы все равно сможете стать герцогиней Миланской. Только нужно будет повторить тот спектакль…
Аланис дала ему пощечину.
– Ни за что, – прошипела она.
Чезаре грубо привлек ее к себе и попытался поцеловать, но в этот момент раздался женский крик.
– Кретино! – В комнату влетела, шурша красным шелком, рыжеволосая красавица с горящими глазами цвета изумрудов. Аланис оттолкнула его от себя, Чезаре обернулся и в то же мгновение получил вторую пощечину. – Ты покойник, болван! Мои братья порвут тебя в клочья!
– Не будь дурой, Леонора. – Чезаре коснулся пылающей щеки. – Она преподнесет Стефано нам на блюдечке.
– Идем со мной. – Леонора взяла Аланис под локоть.
Главная витрина Европы Версаль праздновал приход весны и величие своего монарха со всей помпезностью бала, достойного Олимпа. Весь цвет французской аристократии прибыл, чтобы провести время с самыми высокопоставленными лицами континента, а также знаменитыми куртизанками, акробатами, поэтами и артистами, добавлявшими к атмосфере помпезности и великолепия элемент непристойности. Затянутая в платье Леоноры из красного шелка с неприлично низким вырезом, Аланис была рада, что ее лицо закрыто такой же маской с перьями.
Подталкиваемая парочкой из ада, она продиралась сквозь балаганную толпу, увлеченную выпивкой и флиртом, думая, что в таком столпотворении легко затеряться. Нужно было только держать ухо востро и ждать момента, когда представится удобный случай для исчезновения.
– Не тешь себя ложными надеждами, карамелька, – тихо предупредил Чезаре, сжимая ее локоть. – Слава Стефано легендарна только там, где гремят пушки, но в том, что я сегодня для него приготовил, его пиратская ловкость ему не поможет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79