ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- Работа тех ребят?
- Да. У них была собака.
- Инфекция. А может, гангрена. А может, то и другое вместе. В любом случае отвратительная штука. Ваше счастье, у нас здесь есть хирург. Подержите-ка, мисс.
Он отдал Мэри фонарик, снял с себя рубашку, разорвал ее на несколько широких продольных лоскутов, которыми плотно перевязал мне руку. Против инфекции этот метод бессилен, против кровотечения радикален.
- Обитель гражданских лиц в четверти мили отсюда. Осилишь? Двусмысленные интонационные подтексты будто выветрились из его речи. А вид моей левой руки подействовал на него с эффективностью рекомендации, подписанной первым лордом адмиралтейства.
- Осилю. Не так уж я плох.
Через десять минут в сером предрассветном сумраке прорезались контуры длинного низкого здания. Андерсон постучал, вошел, включил свет. Своей архитектурой дом смахивал на амбар. Треть его заполнил некий эквивалент коммунального жилища. А дальше по обе стороны узкого коридора располагались под общей крышей квадратные каморки: каждая восемь на восемь, каждая со своей дверью. На авансцене - столики с письменными принадлежностями, несколько легких стульев. Словом, семейным очагом эти хоромы не назовешь: использовав по назначению, бросить на произвол судьбы не жалко. А пока они служат флотскому начальству верой и правдой.
Андерсон кивнул на стул, я без дальнейшего приглашения сел. Он проследовал к нише, снял телефонную трубку - а я-то сперва и не заметил, что там есть телефон. Несколько минут держал ее в руках, потом повесил.
- Черт побери! - в раздражении бросил он. - Проклятая шарманка. Когда нужна позарез, обязательно барахлит. Придется тебе лишний разок пройтись. Передашь мои извинения хирургу, лейтенанту Брукману. Попроси, пусть захватит свой чемоданчик. Объясни зачем. И доложи капитану: явимся при первой возможности.
Аллисон ушел. Я глянул на Мэри, присевшую напротив. Подмигнул ей... Первые впечатления бывают, оказывается, обманчивы. Андерсон проявлял предельную деловитость. Всем бы так! Мне хотелось расслабиться. Но это искушение вмиг испарилось, едва я напомнил себе: пленники все еще в лапах у Визерспуна с Хьюэллом.
Дверь ближайшей каморки по левую сторону отворилась, и в ее проеме возник высокий тощий мужчина. Хотя и моложавый, но седой, при трусиках и роговых очках; последние, впрочем, сдвинуты на лоб. Протирая заспанные близорукие глаза, он воззрился на Андерсона, раскрыл было рот, дабы высказаться, но, заметив Мэри, отвалил в изумлении челюсть, взвизгнул и поспешно ретировался.
На поприще аттракционов с изумлениями и челюстями у него имелись преуспевающие соперники. Я медленно встал на ноги, держась за стол, чтоб не упасть. Бентолл в необычной для него интермедии "Встреча с привидением". Я оставался в этой роли, когда он вновь вышел на подмостки, на сей раз в домашнем халате, ниспадающем на тощие щиколотки. Теперь он увидел меня. Окаменел, свесив голову набок. Потом нерешительно направился ко мне.
- Джонни Бентолл? - Он потянулся к моему плечу, чтобы снова как бы увериться в моей материальности. - Джонни Бентолл!
Я наконец справился со своей челюстью.
- Именно так. Бентолл. Вот уж не рассчитывал встретиться здесь с вами, доктор Харгривс. - В последний раз мы сталкивались в Гепворте, там он возглавлял лабораторию сверхпроводимости.
- А юная леди? - Даже в минуту стрессов Харгривс соблюдал по отношению к дамам наивысшую галантность. - Твоя жена?
- В некотором смысле, - сказал я. - Мэри Гопман, бывшая миссис Бентолл. Объясню потом. А что ты...
- Твое плечо! - воскликнул он. - Рука! Ты ранен? От объяснений на данную тему я воздержался.
- Меня тяпнула собака, - сообщил я, не вдаваясь в подробности, и мой ответ выглядел малоправдоподобным. - Со временем узнаешь. Сперва скажи да поскорей, это очень важно... Ты здесь работаешь?
- Разумеется. - К моему вопросу он отнесся как к нелепому, причем не без оснований. Не на каникулы ведь он сюда прибыл.
- Над чем?
- Над чем? - Он таращился на меня сквозь толстые линзы. - Не уверен, что вправе...
- Мистер Бентолл представился офицером британской разведки, - тихо заметил Андерсон. - И я ему верю.
- Разведки? - Мистер опять настроился на попугайские повторы. Он подозрительно разглядывал меня. - Прости меня, Бентолл, я в некотором замешательстве. Ты, кажется, унаследовал от дядюшки год назад дело, экспорт и импорт машин...
- Этого дела никогда не существовало в природе. Липовая мотивировка моего выезда. Ладно уж, поступлюсь государственной тайной. Теперь она утратила значение. Меня направили в разведку с тем, чтоб покончить с утечкой информации о новых видах горючего.
- Гм... - Он призадумался и наконец решился: - Новые виды топлива? Над ними мы и работаем здесь. Производим испытания. Весьма секретные и все такое.
- Новый тид ракет?
- Вот именно.
А что же еще? Новое горючее апробируют на самом краю света, когда оно предназначено для взрывных работ или ракет. И дай Бог, вовремя остановиться в своей любознательности, прежде чем все вместе взлетим в космос.
К этому моменту стали одна за другой распахиваться двери каморок, выпуская наружу разноликую заспанну публику, вдобавок - благодаря пестроте одежек и подштанников - разношерстную. Всех интересовало, что случилось. Андерсон прошелся по коридору, тихо вразумляя любопытных. Вернувшись, виновато заметил:
- А не лучше ли собрать всех сразу, Бентолл? Все равно ведь - в свете обстоятельств - придется. И надо будет излагать факты сотню раз...
- Спасибо, лейтенант. - Я благодарственно обнял пальцами стакан виски, таинственным образом выкристаллизовавшийся из ниоткуда. Глоток, еще глоток, и комната поплыла. Теперь ни ум, ни глаза не в силах были сосредоточиться на одной точке. Еще пара глотков - и зрение прояснилось, а боль в руке поутихла. Я даже развеселился.
- Говори, - нетерпеливо скомандовал Харгривс. - Мы ждем.
Я поднял голову. Они и впрямь ждали. А было их семь человек, не считая Андерсона. Покойный доктор Фейрфилд считался, по-видимому, восьмым.
- Постараюсь быть кратким, - начал я. - Но прежде: не поделится ли кто, джентльмены, лишней одеждой с мисс Гопман. Она только-только оправилась от жестокой простуды, и боюсь...
На этой паузе я сэкономил время для виски: опустошил стакан, который тут же был вновь наполнен. Лейтенант Андерсон не дремал. Соревнование по экипировке Мэри завершилось быстро. Поблагодарив меня улыбкой, она исчезла в одной из каморок. И тогда я сжато и конкретно изложил им свою историю, обойдя молчанием единственный факт: о женском хоре. Едва я договорил, высокий краснолицый старикан, по виду - удалившийся на пенсию мясник, а на деле, как я узнал впоследствии, - ведущий специалист по инфракрасным системам слежения, оглядев меня, выпалил:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70