ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Его, – меланхолично ответил один из водителей, кивая в сторону Дика.
Женщина подошла к Дику, не сводя с него округлившихся от ужаса глаз.
– П-пожалуйста, – произнесла она с мольбой в голосе. – Пожалуйста, мне нужно уехать…
Что-то в этой женщине – отчаяние ли, сквозившее в глазах, страх ли, сковывавший движения, – заставило Дика насторожиться.
Беглянка, сообразил он. Только вот от кого она скрывается? От отца? От мужа? От каких-то недругов? Но в любом случае он не будет вмешиваться в это дело.
– Извините, – спокойно отозвался он, пытаясь не замечать выражения ее глаз. – Мое основное правило – не брать никаких попутчиков.
– Правила! – Кэтрин торопливо подошла к ним. – Можно подумать, что ты никогда не нарушал ни одного правила, Дик! Она только просит немного подвезти ее.
– Я м-могу заплатить, – неуверенно проговорила незнакомка. – Пожалуйста! Он… они пытаются убить меня…
– Убить вас? – Кэт с тревогой посмотрела на нее. – Послушайте, может, мне лучше позвать полицейских и…
– Никакой полиции! – в панике воскликнула женщина. – Они действуют заодно с ними!
Глаза Кэт подозрительно сузились, лицо приняло странное непроницаемое выражение.
– Послушайте, вы… вы, случайно, не из больницы в Форест Хиллз?
На секунду Дику показалось, что женщина вот-вот убежит. Она еще больше побледнела и с трудом перевела дыхание.
– Мне нужна помощь, – наконец проговорила она. – Они держат меня там силой, потому что это единственный способ заставить меня молчать. И они убьют меня, если я не…
Звук сирены прервал ее. Огни фар осветили залитые дождем окна, и через несколько мгновений две патрульные машины, пронзительно взвизгнув шинами, резко затормозили перед дверью кафе.
– Только этого не хватало, – с раздражением сказала Кэт. В этот момент послышался звук еще одной сирены, это была санитарная машина.
– Вы должны мне помочь! – Женщина опять повернулась к Дику, глаза ее еще больше расширились от страха. – Пожалуйста, вы должны помочь мне выбраться отсюда. У меня… есть деньги…
– Подождите, леди, – спокойно отозвался Дик, – у меня достаточно своих проблем. Вам поможет полиция.
– Они отвезут меня обратно в больницу! – Ее взгляд метнулся к двери. – Я не сумасшедшая, клянусь вам… – заговорила она приглушенным голосом. – Они держали меня взаперти много недель, связав и накачивая лекарствами. У меня есть друзья в Сакраменто. Деньги. Если бы мне только добраться до Сакраменто, я бы…
– Я еду на север, – решительно произнес Дик, не желая слушать ее историю, даже если она и была правдивой, в чем он сильно сомневался. Обычная история – одна из пациенток Форест Хиллз с неадекватным восприятием реальности. А у него, видит Бог, достаточно и своих дел.
– Пожалуйста… – Она протянула к нему дрожащую руку, – пожалуйста, помогите мне. Клянусь вам, я не больна… Мой отчим сказал им, что я ненормальная, и они ему поверили! – Голос женщины прервался рыданием. – Персонал больницы в Форест Хиллз участвует в этом – он им платит. И полиция не поможет…
В этот момент резко распахнулась дверь в кафе, и на пороге появились двое полицейских. Они оглядели присутствующих и подошли к женщине.
– Вам лучше пройти с нами, мисс, – сказал один из них.
– Оставьте меня в покое! – Женщина отступила на шаг. – Он хочет убить меня, неужели вы не понимаете? Он убил мою мать, а теперь он…
– Послушайте, мисс, – устало сказал полицейский, – мы уже слышали эту историю. Ваш отец…
– Он мне не отец!
– Хорошо, отчим. – В голосе полицейского послышались нетерпеливые ноты. – Мы ищем вас вот уже несколько часов, сразу после того, как в кладовке был обнаружен санитар. – Он неодобрительно посмотрел на нее. – С ним все будет в порядке. Удивительно, как вы не убили его, ударив табуреткой.
– Я не ударяла его. Он сам упал и разбился.
– Но вы связали его, украли его одежду…
– Но они же взяли мою одежду! – Она отступила еще на шаг.
– Послушайте, леди, – заговорил второй полицейский. – Мы ведем пустые разговоры. Давайте вернемся вместе и…
– Нет! Я не вернусь туда!
– Она арестована? – неожиданно для себя спросил Дик.
Холодный взгляд полицейского остановился на нем.
– Официально нет. Ее отчим попросил нас найти ее и вернуть в больницу, пока она не причинила себе вреда. – Полицейский сверлил взглядом Дика. – Ваше имя?
– Стэнли. Дик Стэнли.
– Это ваш черный фургон?
– Да.
– Куда направляетесь?
– На север. Юджин, Орегон.
Патрульный кивнул головой.
– Ваш груз уже проверили, и все документы в порядке?
– Да, все в порядке, – подтвердил Дик спокойно.
Слова полицейского не были угрозой, но вполне могли ею стать. Один неверный шаг – и он застрянет здесь надолго, если кто-то начнет специально копаться в его документах.
Он держал себя в руках, стараясь избежать неприятностей.
Дверь снова распахнулась и вошли двое санитаров, промокших и злых, за ними следовали двое мужчин в штатском.
– Нам долго пришлось тебя искать, Бет, – сказал один из санитаров, оглядывая женщину с холодной улыбкой. – У Джона шишка на голове размером с бейсбольный мяч после твоего удара. – Его ухмылка стала еще шире, и он медленно подошел к ней, держа в руках шприц. – Спокойно, Элизабет, не заставляй нас применять силу. Мне не хочется бегать за тобой…
– Только дотронься до меня, Севолк, и я клянусь, что убью тебя. – Она обернулась и, прежде чем Дик успел ее остановить, схватила кухонный нож и замахнулась.
– Эй, эй! – Севолк опять ухмыльнулся, глаза его выжидательно заблестели. – Мне нравится, когда ты сопротивляешься, Бет, дорогая. Но тебе не справиться с нами, пора бы это уже знать!
– Замолчи, Севолк, – резко оборвал его другой мужчина и снисходительно посмотрел на женщину. – Элизабет, ты понимаешь, что делаешь себе лишь хуже, когда ведешь себя подобным образом. Я вынужден записать этот случай в твою историю болезни. Почему бы тебе не подчиниться и не положить нож на место?
– Что, черт возьми, здесь происходит? – спросил Скотт, хозяин и повар кафе, выходя из кухни.
– Все в порядке! Не беспокойтесь и занимайтесь своим делом, – сказал один из патрульных.
На лице Скотта появилось недовольное выражение.
– Все-таки объясните…
– Я доктор Реджинальд Молл, главный специалист клиники Форест Хиллз, – выступил вперед человек, до этого разговаривавший с незнакомкой.
– Сумасшедший дом вы имеете в виду? – пробормотал Скотт.
На лице мужчины появилась натянутая улыбка.
– Я занимаюсь болезнью мисс Робин. Она страдает глубокой депрессией, сопровождающейся галлюцинациями.
– Они хотят меня убить, – с отчаянием в голосе произнесла женщина. – Вы не должны позволить им забрать меня в больницу.
Эти слова пронзили Дика как ножом, и он стиснул зубы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35