ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

bersichtlicher darstellung. Leipzig. 1897 г. Здесь находится указанная статья Нэстле о перев. LXX. В последнее время вышло ценное исследование Свита, обозревающее все библиологические вопросы о «Греческой Библии.» An introduction to the old Testament in Greek. Cambridge. 1900 г.
302. Ryssel. Untersuchungen ?ber die Textgestalt und die Echtheit des Buches Micha. Leipz. 1887. 186-187 ss. Cornill. B. Ezehiel, 104-108 ss.
303. У Фильда приведен список слов «второго» издания Акилы (Hexapl. Proleg. XXIV-XXVII pp.).
304. Ryssel. 1.c. 187-188 ss.
305. Проф. Евсеев, впрочем, ожидает, что с уяснением подлинного текста пер. Феодотиона через рецензию Исихия, будет немало значения этому переводу дано и для суждения о еврейском тексте. Кн. пр. Даниила. LXXX-II стр.
306. Отдел о греческих переводах составлен по следующим трудам: Field. Origenis Hexaplorum quae supersunt. Oxonii. 1875 г. Prolegomena. В этом же капитальном труде собран и издан текст всех этих переводов. Buhl. Kanon und Text des alten Testaments. 1891 г. 150-160 ss. Ученая литература довольно подробно указана у Вигуру. Dictionnaire biblique. Par. 1901 г. v. Hexaples. B русской литературе есть о них некоторые сведения в сочинении Павла Соколова: История писаний Ветхого Завета в христианской Церкви. I-III вв. М. 1886 г.
307. Tiberias. VI сар. называются они у Буксторфа даже «академиями.»
308. Wogue. Histoire de la Bible. 144-145 pp.
309. Корсунский. Иудейское толкование Ветхого Завета. M. 1882 г. 46 стр.
310. Вообще в вавилонских талмудических трактатах много есть выражений, сходных с таргумами (Zunz. 1. с. 62-64 ss. — примечание).
311. См. подробное исследование в русской литературе об этом пункте еврейского учения в сочинении проф. Муретова: Логос Филона и Иоанна Богослова. М. 1882 г.
312. Текст таргума Онкелоса издавался много раз. Еще иудеи относились к нему с глубоким уважением, тщательно изучали и охраняли его и составили на него масору. Berliner. Masora zum Targum Onkelos. 1877 г. Вскоре после изобретения книгопечатания в числе первых Священных книг и вместе с ними печатался таргум: в Болонье (1482) вместе с Пятикнижием, в раввинской Библии (1517 — Бомберговой), в Антверпенской (1569) илондонской (1657) полиглоттах, в Сабионеттовом специальном издании 1557 г. Это последнее издание в новое время исправлено и вновь издано Верлинером: Berliner. Targum Onkelos. Berlin. 1884 г. Оно считается лучшим изданием таргума (Buhl. Kanon und Text. 176-177 ss.). Мерке разыскал отрывки этого таргума в Британском музее в вавилонских списках и с вавилонской надстрочной пунктуацией и издал их (Merx. Chrestomatia targumica. 1888 г.). Издано даже и толкование на этот таргум на еврейском языке: Scheffel. Biure Onkelos, schollen zum Targum Onkelos. v. Perles. 1888 г.
313. Примеров подобных уклонений указано много в нашем исследовании книги прор. Михея. XXX-XXXIV стр. Cornill. Pr. Ezechiel. 123-125 ss.
314. Хотя едва ли кто читавший таргум согласится с таким восторженным отзывом. Частиц-то, может быть, не роняет таргумист, а вставками испещряет текст. Это всякому очевидно.
315. Примеров подобных уклонений много приводится в монографиях Рейнке о пророческих книгах: Михея, Софонии, Малахии, мессианских псалмах и мессианских пророчествах великих и малых пророков. А также: Ryssel. Untersuchungen ?ber die Textgestalt und Echtheit d. Buches Micha. Leipz. 1887. 163-169 ss.
Таргум Ионафана впервые напечатан в Бомберговом издании раввинской Библии 1517 г. Затем в полиглоттах Антверпенской, Парижской и Лондонской. В новое время издан Лягардом по Рейхлинову кодексу 1105 года параллельно с еврейским текстом пророков и без пунктуации: Prophetae chaldaice. Lipsiae. 1872 г. Мерке издал его с вавилонской пунктуацией, но лишь некоторые фрагменты: Авв.3:3 Цар. 5 гл. 2 Цар. 22-23:7. Ис. 52:13-53, 12, части книг Ионы и Михея. Chrestomatia targumica. 1888 г.
316. Таргум лжеионафана издан в Венеции в 1591 г.; воспроизведен затем в полиглотте Вальтона. Altschueler. Orbis antiquitatum. W. u. Leip. 1909. Новое издание тарг. лжеионафана, обещается издание и др. таргумов. Иерусалимский таргум издан в Бомберговой Библии 1518 г. и у Вальтона. Известны три списка: Ватиканский, нюренбергский и Парижский.
317. В талмуде, по вычислению Вогюе, находится 12 цитат с именем таргумиста Иосифа слепого, но все они относятся к пророкам, а не к писаниям. Histoire de la Bible… 151 p.
318. Ibid. 152 p.
319. Zum. ук. соч. 79-82 ss.
320. Благовещенский. Книга Плач. К. 1879. 190-192 стр.
321. Вогюе насчитывает даже 4 таргума на Есфирь, но подробных сведений о сем не дает. Ibid. 151 р.
322. Все таргумы на 5 мегиллотт печатались в полиглоттах Антверпенской и Лондонской. Позднее изданы Хюбшем. H?bsch. Die f?nf Megillot nebst dem syrishen Targum genannt Peschito…Praga. 1866 г.
323. При характеристике таргумов мы преимущественно руководились собственным близким знакомством с текстом таргумов на пророческие книги, а также сведениями о них, находящимися в соч. Loisy. Histoire du texte et versiones de la Bible… 177-203 pp. Nestle. Bibel?bersetzungen… 113-170 ss. Buhl. Kanon und Text des alten Testaments… 168-186 ss. Чтобы не оказаться пристрастными (в дурную сторону) к этим чисто еврейским произведениям, мы пользовались и чисто еврейскими суждениями о них авторитетных в еврействе ученых Цунца и Вогюе. Wogue. Histoire de la Bible et l'exegese biblique. Paris. 1881, 143-157 pp. Zunz. Die gottesdienstliche Vortr?ge der luden. 1832 г. 61-83 ss. При суждении о таргуме Ионафана пользовались экзегетическими монографиями: Gesenius. Pr. Iesaia. 1821 г. 65-80 ss. Gomill. Pr. Ezechiel. 1886 г. 110-136 ss. Ryssel. Untersuchungen ?ber die Textgestalt und die Echtheit des Buches Micha. Leipz. 1887 г. 163-169 ss.
324. K?nig. Einleitung in d. alte Testament. Bonn. 1893 г. 119-121 ss. Nestle. Urtext und Uebersetzungen d. Bibel. 229-230 ss.
325. В русской литературе много примеров, подтверждающих такой взгляд на достоинство Пешито, приводится у проф. Якимова. Отношение греческого перевода LXX Толк. к еврейскому масоретскому тексту в книге пророка Иеремии. Спб. 1874 г. 38-50. Благовещенский. Кн. Плач. 183-189 стр. В западной: Соrnell. Prophet Ezechiel. Leipz. 1886.153-156. Ryssel. 1. с. 169-117 ss.
326. Gesenius. Proph. lesaiah. 83-84 ss. Ryssel. 1. c. 172 s. Специалисты (Риссель, Благовещенский) не отвергают, впрочем, что сходство с LXX могло быть впоследствии увеличено разными справщиками, хотя было и в начале знакомство у переводчиков с текстом LXX.
327. См. наше исследование: Книга пр. Амоса. К. 1897 г.
328. Cornill. 1 с. 153 s. Благовещенский. Книга Плач. К. 1899 г. 185-187 стр.
329. Издавался перевод Пешито в Парижской и Лондонской полиглоттах. В прошлом столетии издан Леем (в Лондоне в 1823 г.). Американские миссионеры нашли в Урмии всю древнюю Несторианскую рецензию и издали в 1852 г. Доминиканцы нашли список перевода в Моссуле и издали в 1888 г. Цериани издал по кодексу Амвросианскому фотолитографически текст Пешито по западно-сирской рецензии (Ceriani. Translatio syra Peschito Vet. T-ti. Milano. 1876-1883 гг.). Неканонические книги в Пешито издал Лягард в 1861 году. Критический обзор всех этих изданий сделан Корниллем (Pr. Ezechiel. 134-147 ss.). При обозрении перевода Пешито мы пользовались вышеупомянутыми общими пособиями: Laisy. l. с. II, 203-216 рр.; Buhl. l. с. 185-195 ss.; Nestle. Bibel?bersetzungen. 227-238 ss.; Cornely. 1. с. 408-416 рр., а также вышеупомянутыми экзегетическими трудами: Гезениуса, Корнилля, Рисселя; русскими: Якимова (Книга прор. Иеремии. Спб. 1879-1880 гг. Книга прор. Исаии. Спб. 1883-1893 гг. Отношение перевода LXX толковников к еврейскому масоретскому тексту в книге пророка Иеремии. Спб. 1874 г.) и Благовещенского. У Вигуру упоминаются издания Пешито (139-140 стр.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180