ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Если желаете, я готов стать Ромео для вашей Джульетты, – галантно предложил Рэмси, – но только после того, как поблагодарю вас за Розу Торгуд.
– Она чудесная женщина, не правда ли? – Пруденс слегка покраснела при мысли, что он подумал о них как о Ромео с Джульеттой.
– Согласен, она замечательная женщина и еще более замечательная покупательница. Я рад, что вы смогли посетить меня вчера, несмотря на вашу головную боль и неодобрение вашего кузена.
Чувствуя, что не может сейчас взглянуть ему в глаза, Пруденс устремила взгляд на лагуну.
– Вы кое-что забыли у меня вчера. – Чарльз достал из кармана ее перчатки и, повертев мгновение в руке мягкие кожаные пальчики, протянул перчатки Пру.
– Спасибо, – сказала она, принимая перчатки, немного удивленная тем, что он не стал искать предлога, чтобы подержать их в руке подольше. – И разрешите еще раз вас поблагодарить за то, что вы избавили меня от головной боли.
Чарльз кивнул.
– Скажите мне, – он сделал шаг в сторону и сел на обломок скалы, – как вы чувствуете себя сегодня?
– Чудесно. – Пруденс подняла голову. С того места, где он сидел сейчас, Чарльзу была видна лагуна, и он также мог смотреть ей прямо в глаза, когда бы она их ни поднимала.
Он поднял брови, как бы подвергая сомнению ее слова.
– Вчера вы тоже вначале говорили, что отлично себя чувствуете.
Пруденс вспыхнула.
– Сегодня я действительно чувствую себя прекрасно. Поверьте. Я не преминула бы сказать обратное, хотя бы только для того, чтобы вновь увидеть, как вы творите свою магию.
Чарльз улыбнулся.
– А как же ваш кузен?
Вопрос Чарльза застал Пруденс врасплох. Она нахмурилась, сглотнула, выдавила из себя улыбку и как можно более небрежным тоном произнесла:
– Насколько мне известно, он тоже не страдает сейчас головной болью.
Чарльз рассмеялся.
– Надеюсь, вы не думаете, что меня удовлетворит подобный ответ?
– Ой, смотрите, какая великолепная красная актиния! – воскликнула Пруденс, показывая на лагуну в надежде его отвлечь.
Стремительно поднявшись, Рэмси обошел лагуну и встал рядом с ней, едва не задев ее при этом плечом. Мгновение он внимательно разглядывал актинию, затем повернул голову и сказал ей почти в самое ухо:
– Так вы говорили…
– Говорила?
– О вашем кузене. Вчера вы почти что признались мне, что он недолюбливает нас, Рэмси. Ему известно, что вы здесь?
– Да, – ответила Пруденс еле слышно. Сейчас Тим, несомненно, уже должен был знать, что она отправилась с Рэмси к лагунам.
– Значит, он все же сказал вам о вчерашнем визите Грейс?
– Нет.
– Гм. – Мгновение Чарльз пристально глядел на ее профиль, словно ожидал, что она скажет еще что-нибудь. – Вы пострадаете из-за того, что оказали нам честь и присоединились к нашему обществу?
Пруденс нервно облизала губы.
– Возможно.
– Может, вы доверитесь мне и расскажете об этом подробнее?
Довериться ему? Пруденс нахмурилась. Она уже доверилась Тиму, и что из этого вышло? Мужчинам нельзя было доверять. В этом была суть проблемы. Больше всего на свете ей Хотелось с кем-нибудь это обсудить, но она не могла говорить плохо о мужчинах мужчине.
Как не могла и осуждать своего кузена в присутствии Рэмси. Она покачала головой.
– Мои страхи могут оказаться совершенно необоснованными.
Ее ответ не успокоил Чарльза.
– Ежели они все же оправдаются, вы обещаете, что обратитесь ко мне за помощью?
Пруденс глубоко вздохнула и прикусила нижнюю губу, пытаясь унять в ней дрожь.
– Да, обещаю. И спасибо вам за вашу доброту. – Интересно, подумала она, почувствовал ли он, какое облегчение она испытала, ответив согласием на его предложение?
– Мной руководит в сущности не доброта, мисс Стэнхоуп, когда дело касается вашей безопасности и счастья.
– Нет? Что же тогда?
– Ну, мисс Стэнхоуп, не станете же вы отрицать, что слышали, как я говорил о своих чувствах к вам?
– Прошлой ночью вы лишь признались в собственной глупости, милорд, – прошептала она, изумившись тому, что он решил напомнить ей о своих вчерашних словах.
– Могу я надеяться, мисс Стэнхоуп, что и вы когда-нибудь поглупеете так же, как и я? – Пруденс вспылила.
– Поглупею? Не могу сказать со всей определенностью, что я чувствую по отношению к вам, но во всяком случае это не назовешь глупостью.
– Посмотрите на меня, мисс Стэнхоуп. Она повернула голову и посмотрела на него с настороженностью, какая обычно появляется во взгляде человека, когда он глядит другому прямо в глаза.
Чарльз встретил ее взгляд без подобной настороженности. В его глазах она увидела лишь неподдельный интерес, радостное изумление и еще что-то, чего не смогла определить. Она мгновенно расслабилась. Его выразительные глаза были красноречивее любых слов. Они говорили, что она ему очень нравится, что в сущности он желает ее. Его лицо светилось любовью и добротой.
– Мы друзья? Добрые друзья?
Его вопрос удивил Пруденс. Однако после секундного размышления она все же кивнула. Хотя он и был Легкомысленным Рэмси и у нее все еще оставались сомнения в отношении его намерений, она считала этого человека своим другом.
– Мы достаточно хорошие друзья с вами, чтобы я мог называть вас Пруденс, а вы меня Чарльзом?
– Другое имя для розы? – спросила она лукаво.
Он кивнул. Глаза его сияли.
Поколебавшись мгновение, она ответила:
– Да, вы можете называть меня Пруденс… Чарльз. – Она едва не сказала Чаз, как его обычно называл Руперт.
Чарльз улыбнулся. Он был явно в восторге.
– Спасибо, Пруденс.
Внезапно он наклонился и поцеловал ее дважды в лоб. Поцелуи застали ее врасплох, и, смутившись, она отпрянула.
Она не сомневалась, что когда-нибудь Чарльз Рэмси ее поцелует. Говоря по правде, она ждала от него поцелуя с первого дня их знакомства. Каждый раз, когда она, глядя на него, замечала, как скользит его взгляд от ее глаз к губам и обратно, ей казалось, что в следующий момент он ее поцелует. Но он решил поцеловать ее именно сейчас, и не в губы, а в лоб – в полном соответствии со своими словами о дружбе, – и это подействовало на нее самым неожиданным образом.
Необычность их первой встречи и репутация Легкомысленного Рэмси утвердили ее в мысли, что он постарается ее соблазнить. Тем более что возможностей у него для этого было предостаточно. Он выиграл у нее двадцать четыре часа ее времени и мог распорядиться ими, как ему заблагорассудится. Если бы он так поступил, то только подтвердил бы сложившееся у нее мнение о мужчинах.
Но он поцеловал ее в лоб, и это поставило под сомнение все ее прежние представления о мужчинах. У нее вдруг мелькнула мысль, что она только что была свидетельницей проявления мужчиной сдержанности. Подобное владение своими чувствами со стороны Легкомысленного Рэмси ясно показало ей, насколько безответственными и откровенно безнравственными были поцелуи ее кузена.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63