ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Да вы мне спасибо должны сказать!
- Во что вы втянули Трэгга, Мейсон?
- Я втянул Трэгга? Зайдите в кухню и посмотрите кто кого куда втянул.
Кстати, я - адвокат лейтенанта Трэгга.
Поднявшись на ноги, Холкомб расхохотался.
- Вы - адвокат Трэгга? Да, вы большой выдумщик, Мейсон. Зачем Трэггу
адвокат? Вот вам он как раз очень кстати. Вы, между прочим, арестованы. Я
вас сейчас доставлю в Управление.
- Сержант, - обратился к нему Мейсон, - вы арестовали меня, даже не
сверив с вашим списком ни один номер из тех купюр, что забрали у меня из
сейфа. Вы уверены, что это именно те деньги, которые вы искали?
- Вы арестованы, Мейсон, - безаппеляционно заявил сержант Холкомб.
- О, Господи! - прозвучал возглас сержанта Джонсона, заглянувшего в
дверь кухни.
- Что там еще? - раздраженно спросил Холкомб.
- Труп мужчины лет тридцати. В спину воткнут большой кухонный нож. По
самую рукоятку.
- Что?! - заорал Холкомб.
Он грубо оттолкнул Мейсона и бросился к тому месту, где стоял
Джонсон.
Холкомб оглядел кухню, заметил початую бутылку, два стакана, остатки
какой-то еды на столе.
- Мейсон! - крикнул он. - Кто этот человек?
- Может, вы меня еще и за его убийство арестуете? - язвительно
спросил адвокат.
- Отвечайте на вопрос! - рявкнул Холкомб. - Вы знаете этого человека?
- Лично я никогда не встречал при жизни. Знаю со слов других, а
именно лейтенанта Трэгга. Это его зять.
- Черт побери! - выругался Холкомб.
- Так, - сказал Джонсон, - значит, Трэгг привез сюда Мейсона
специально, чтобы...
- Чтобы он помог ему выпутаться, - докончил Холкомб. - Никогда не
думал, что вы друзья с лейтенантом, Мейсон. Ну ничего, в Сан-Квентине ваша
дружба окрепнет еще больше.
- А почему вы решили, что мы с лейтенантом окажемся в Сан-Квентине? -
поинтересовался Мейсон.
- Вы - за шантаж, он - за убийство.
- И то, и другое, требуется еще доказать, - усмехнулся адвокат. - Вы
уверены, что его убил Трэгг?
- А кто же еще? Все в Управлении знают, как он любил своего зятя.
- Но это не основание считать, что...
- Молчите, Мейсон. Мне не нужны ваши комментарии. Кстати, сейчас я
отвезу вас в Управление. Вернее, нет. Я останусь здесь и вызову
подкрепление. Вас отвезет Джонсон.
Сержант Холкомб подошел к телефону, набрал номер Управления, вкратце
описал ситуацию и попросил прислать еще людей, врача и фотографа.
- Вам здесь больше нечего делать, Мейсон. В ваших услугах, как
адвоката, _м_ы_ не нуждаемся. К тому же, вам самому предъявлено обвинение.
Я приду проведать вас в тюрьме, Мейсон. Джонсон, вези его в Управление.
Оформи там все необходимые бумаги.
Мейсон с Джонсоном покинули дом лейтенанта Трэгга и сели в
полицейскую машину.
- Господин адвокат, - начал было сержант Джонсон.
- Никаких комментариев, - сухо ответил Мейсон.
Они молча доехали до Управления. Перед зданием собралось множество
корреспондентов. Замелькали вспышки, со всех сторон на Мейсона посыпались
вопросы.
- Никаких комментариев, господа, - повторял адвокат. - Надеюсь, что в
ближайшее время смогу ответить на все ваши вопросы.
Войдя в здание Управления, они сразу же столкнулись лицом к лицу с
капитаном Карпетом. У того был обеспокоенный вид. Мейсону практически
никогда до этого не доводилось сталкиваться с начальником Трэгга и
Холкомба. Но события последних нескольких часов явно требовали личного
участия капитана.
- Здравствуйте, мистер Мейсон, - кивнул капитан Карпет. - Я как раз
дал указания дежурному немедленно проводить вас ко мне, как только вас
сюда доставят.
- Очень рад встрече с вами, господин капитан, - ответил Мейсон. - Я,
естественно, предпочту решать дела именно с вами.
- Спасибо, Джонсон, - повернулся Карпет к сержанту. - Дальше я сам.
Они поднялись в кабинет капитана на втором этаже. Карпет предложил
кофе. Мужчины молча выпили по чашечке и закурили.
- Мы снимаем с вас обвинение, мистер Мейсон, - сообщил капитан
Карпет. - Деньги будут немедленно вам возвращены. Произошла какая-то
ошибка. Мы проверили номера купюр - ни один номер не совпадает. Кто-то
явно хотел вас подставить. Сегодня утром к нам поступил анонимный звонок.
Наверное, простое совпадение, что деньги у вас оказались именно в тех
купюрах, что и требовал шантажист у Сюзанны Бакстон. Я могу спросить,
откуда они у вас?
- Получил от клиента сегодня утром и пока еще не успел отнести в
банк. У моей секретарши есть копия расписки, выданной клиенту.
- Вы можете назвать имя клиента?
- Господин капитан, вы же прекрасно знаете, что разговор с клиентом
конфиденциален. Я не имею права пересказывать вам содержание нашей беседы.
К тому же, раз это не те деньги, то мой клиент вообще не имеет никакого
отношения к делу.
- Хорошо. По крайней мере, я официально сообщаю вам, что с вас
обвинение снято и деньги будут вам возвращены.
- Прекрасно.
- Это не все, Мейсон.
- Я так и думал.
- Когда поступило сообщение о Трэгге, я... Даже не нахожу слов... Я
знаю его более двадцати лет. Не могу поверить, что он убил своего зятя.
- Рад это слышать, господин капитан.
- Холкомб так не считает.
- Я думаю, что Холкомба вы тоже не первый день знаете, - заметил
Мейсон.
Карпет усмехнулся в ответ.
- Я представляю лейтенанта Трэгга, - сказал Мейсон.
- Он лично просил вас об этом? - удивился капитан.
- Да. И заплатил аванс.
- То есть все официально? - уточнил Карпет.
- Да.
- Вы можете рассказать мне, что произошло?
Мейсон извиняюще улыбнулся.
- Конфиденциальное сообщение клиента адвокату? - спросил Карпет.
- Да.
- Окружной прокурор будет вынужден предъявить Трэггу обвинение в
убийстве. Надеюсь, вы это понимаете?
- Естественно.
- Мейсон, я буду с вами откровенен. Я не верю, что Трэгг его убил. Я
хорошо знаю Трэгга. Если я могу ему чем-то помочь, помочь вашей работе - я
имею в виду по защите Трэгга - звоните в любое время дня и ночи. Я к вашим
услугам.
- Спасибо.
- Я знаю вашу репутацию, мистер Мейсон. Обычно вы представляете тех,
кто невиновен. Я делаю вывод, что вы считаете Трэгга не замешанным в этом
убийстве.
Мейсон снова улыбнулся.
- Ладно, - вздохнул капитан. - Получите внизу ваши деньги. Всего
хорошего. Звоните в любое время.
- Спасибо, господин капитан. Всего хорошего.
Как только Мейсон вышел из здания, его окружили репортеры, опять
защелкали вспышки.
- С вас сняли обвинение, господин адвокат?
- Почему на вас в самом начале пало подозрение?
- Сержант Холкомб заявлял нам, что вы шантажировали свою бывшую
клиентку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48