ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Они направлялись в Абрамвилль, расположенный в двадцати
милях южнее на северном берегу реки Хастингс, и должны были прибыть туда
через восемь минут.
Несмотря на присутствие Правоверных, казалось, что поездка будет
спокойной. Но внезапно дверь переходного тамбура распахнулась, и из
соседнего вагона вошел маленький круглый человечек. Макинтайр похолодел.
Это был Рой Чартерс. Он остановился в передней части вагона, как бы
выискивая кого-то. Затем взгляд его остановился на Макинтайре, он
улыбнулся, лицо его посветлело, он поднял руку и начал что-то говорить.
Но стоило ему произнести первое слово, Уоллес вскочил на ноги,
разбрасывая стружки, и пробежал по вагону к Чартерсу. Притворившись
подвыпившим весельчаком, он обхватил Чартерса рукой и так хлопнул его по
груди, что у бедняги вышибло все, что он хотел сказать.
Макинтайр увидел, как от удивления Чартерс широко раскрыл глаза, и
услышал громкий голос Уоллеса:
- Да это же не кто иной, как старина Джо Тейлор! Я не видел его с тех
самых пор, как мы расстались в Пальмерстоне! Пошли к ребятам, они будут
рады!
Чартерс стал мертвенно бледным. Он попробовал было вырываться, пятясь
назад к тамбуру, но этот номер у него не прошел. Стальные тиски рук
Уоллеса не позволили сделать это.
Макинтайр заметил, что Правоверные наблюдали за происходящим с
нескрываемым интересом.
Тогда Чартерс стал протестовать:
- Боюсь, что вы ошиблись. Меня зовут не...
Его слабый голос утонул в пьяной песне, которую затянул Уоллес. Затем
он протащил Чартерса через весь вагон к противоположному выходу. Когда они
проходили мимо их группы, Макинтайр услышал, как Чартерс бормочет:
- Если вы не отпустите меня, мне придется обратиться к...
Они вышли из вагона, и Макинтайр успел заметить, что Уоллес рванул
дверь туалета, расположенного перед тамбуром. Прошла минута, две... Из-за
закрытой двери доносилось пьяное пение Уоллеса. Правоверные отвернулись,
утратив к этой сцене всякий интерес. Макинтайр и его товарищи вернулись к
прерванным занятиям.
Прошло еще несколько минут, и поезд с ревом влетел на станцию
Абрамвилль. Ни Чартерс, ни Уоллес не выходили из туалета. Макинтайр в
нетерпении барабанил пальцами по оконной раме, пытаясь представить, что
происходит в туалете.
Вагон мягко затормозил, и вскоре двери распахнулись. Поезд стоял у
перрона. Пассажиры из Абрамвилля хлынули в вагон. Макинтайр заметил, что
Правоверные остались на месте. И решил действовать. Пожав плечами, он
сказал немного грубоватым голосом; он вообще теперь старался так говорить:
- Эти ребята должны были выходить в Абрамвилле. Пойду гляну, что они
там задерживаются.
Но этого не потребовалось. Появился Уоллес и жестом показал, что
нужно выходить. Они сделали это как раз вовремя. Халлерт выходил
последним, и как только он ступил на перрон, поезд рванулся с места и,
набирая скорость, помчался дальше на юг.
Макинтайр повернулся к Уоллесу:
- К чему все это было нужно? И где Чартерс?
- Когда-нибудь я вам об этом расскажу, - проворчал контрабандист. -
Сейчас нам нужно спешить на причал.
Они разыскали речной причал на окраине Абрамвилля и после долгих
торгов со старым и высохшим стариком - владельцем баржи - договорились,
что он подвезет их вверх по течению до следующего пункта - поселка Миллер
Бридж.
Затем Уоллес повел их по набережной в дешевую забегаловку для
моряков, где они позавтракали. Когда они вновь возвращались к реке,
Макинтайр все же спросил Уоллеса:
- Вы объясните, что произошло в поезде?
- Это не должно интересовать вас, - оборвал его Уоллес.
- Но меня это интересует. Я хочу знать, для чего вы затащили Чартерса
в туалет. Я не виделся с этим человеком целый год, а теперь, возможно,
вообще никогда не увижу его. Я хотел бы...
- Прекратите эти кретинские вопросы! Можете не беспокоиться за
Чартерса!
Что-то в голосе контрабандиста бесило Макинтайра. Именно деньги
Чартерса больше всего помогали в создании скульптурной группы "Сыновья
Земли", которая занимала почетное место в центральном парке Мэйнард-Сити,
пока Ламли не отдал приказ о ее переплавке.
- Но что сделал...
Тяжелые челюсти Уоллеса слегка дернулись.
- Послушайте, Макинтайр, если бы я позволил этому идиоту заговорить с
вами, эти Правоверные уже вытаскивали бы из нас кишки на дыбе. Вам
известно, что такое баран Иуды?
- Причем здесь это?
- Очень даже причем. Эти Правоверные знают Чартерса. Между прочим, я
заметил, как они старались казаться безучастными к происходящему,
особенно, когда он вошел в вагон и стал высматривать своих старых дружков.
Если бы ему удалось поздороваться с вами, всем нам была бы крышка. Поэтому
я и перехватил его. Или он, или вы. А я обязан довести вас целыми и
невредимыми, доллары надо отрабатывать честно. Если понадобится, то я и с
вами поступлю точно так же.
Макинтайр похолодел, но упорно продолжал расспрашивать:
- Что вы с ним сделали?
- Я затащил его в туалет и там тихо спросил, где он выходит. Он
ответил, что в Доноване. Это в ста милях отсюда. Когда мы покупали билеты
в кассе, я слышал, что Правоверные брали билеты тоже до Донована. Так что
они допросили бы вашего дружка сразу же, как остались с ним с глазу на
глаз, а через десять минут, по его признанию, была бы организована погоня
и блокированы три провинции для того, чтобы накрыть вас. - Уоллес перевел
дыхание. - Я нарушил свою присягу на верность Правоверным, помогая вам, да
и вообще занимаясь моими делами, и поэтому меня накажут точно так же, как
и вас. А я не хочу, чтобы меня сцапали и подняли на дыбу. И я уверен, что
если бы отпустил эту подсадную утку - Чартерса, то мы бы точно сгорели.
Поэтому я открыл окно в туалете и выбросил в него этого типа. На такой
скорости, естественно, от него мало что осталось, но вы можете сходить и
посмотреть на его останки, они, видимо, здесь недалеко, в паре миль от
Абрамвилля.
Они подошли к причалу.
- Проходите, - сказал Уоллес, прежде чем Макинтайр смог вновь обрести
дар речи. - Вот наше судно. Давайте, пошевеливайтесь!

6
Все время, пока они плыли вверх по реке мимо небольших городков с
деревянными дебаркадерами, мимо берегов, постепенно становившихся все
более холмистыми, за которыми маячили горы, слова Уоллеса: "...Я открыл
окно и выбросил в него этого типа", не выходили из головы Макинтайра.
Именно так он и сказал. В этом был смысл, размышлял Макинтайр в
оцепенении, поражаясь безжалостно логическому мышлению контрабандиста.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10