ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Занятия физкультурой закончились, и высокий худой мужчина зашагал к полотняной кабинке. Увидев Мегрэ, разговаривающего с его женой, он нахмурил брови.
— Этот господин прилетел сегодня утром из Парижа, чтобы поговорить с тобой. И после обеда улетает обратно.
Маоссье это явно не понравилось.
— Месье?..
— Мегрэ, уголовная полиция.
— Вы хотели поговорить со мной?
— Да, я хотел задать вам несколько вопросов…
Маоссье подходил под описание человека, вышедшего из «Фарамона» и смотревшего на Вивьена, разгружавшего овощи. Затем он появился в тупике Вьо-Фур и вошел в дом, в котором нашел себе убежище клошар.
— Вы владеете предприятием, занимающимся малярными работами?
— Совершенно верно…
Начавшийся разговор казался странным из-за окружающего фона: пляжной толчеи, детских криков, наконец, из-за того, что собеседник комиссара был в одних плавках.
— Долго?
— Лет пятнадцать.
— А до того?
— Работал на хозяина.
— Тоже на Монмартре?
— Чем вызваны ваши вопросы, комиссар? Я в отпуске и не понимаю, по какому праву вы меня беспокоите.
Мегрэ предъявил ему следственное поручение, текст которого Маоссье внимательно прочитал.
— Ну и что это означает?
— Несколько дней назад вы ужинали в районе Центрального рынка, в «Фарамоне»…
Он посмотрел на жену, как будто прося ее освежить его память.
— Это было в тот вечер, когда к нам приезжала моя мать. Поскольку ты ее терпеть не можешь, я решил поужинать в городе…
— А что вы делали потом?
— Прогулялся пешком и вернулся домой…
Мегрэ увидел, как у жены Маоссье слегка покраснели щеки. Она открыла рот, чтобы что-то сказать, но промолчала.
— Вы действительно вернулись домой. Ненадолго… — И, пристально глядя на собеседника, Мегрэ спросил в лоб: — Какого калибра ваш пистолет?
— У меня нет пистолета.
— Будьте внимательны, месье Маоссье. Предупреждаю: ложь обернется против вас. Если вы не будете отвечать мне откровенно, я попрошу у следователя ордер на обыск вашей мастерской, равно как и квартиры на улице Тюрбиго.
Жена Маоссье изумленно уставилась на мужа. А сам он смотрел сурово и, казалось, готов был броситься на комиссара.
— У меня действительно был старый пистолет, но он, наверное, совсем проржавел, к тому же я даже не помню, куда его засунул.
— Тридцать второй калибр?
— Полагаю. Я не разбираюсь в оружии.
— Жаль, что вы не знаете, куда его засунули. Иначе могли бы поручить кому-нибудь из прислуги передать его мне.
— Будьте любезны сказать мне, к чему все эти расспросы.
— Дело серьезное, месье Маоссье. Речь идет об убийстве. Когда я найду оружие, через несколько часов отдел баллистической экспертизы ответит мне, причастны вы к этому преступлению или нет.
— Делайте что хотите. Я больше не стану отвечать на ваши дурацкие вопросы.
Он пожал руку проходившему мимо толстяку в плавках, который растянулся на песочке через три палатки от двадцать четвертой.
— Двадцать лет назад вы познакомились с молодой женщиной по имени Нина Лассав, не так ли? Потом через нее познакомились с Марселем Вивьеном…
— С клошаром с рынка?
— В то время он не был клошаром, а работал краснодеревщиком и имел мастерскую на улице Лепик…
— Предполагается, что я его знал?
— Да.
— Сожалею, что приходится вас разочаровывать, но я не знаком с этими людьми.
— И бульвар Рошешуар вам тоже не знаком?
Мегрэ впервые вел допрос на пляже. Жена Маоссье приподнялась на локте и с интересом следила за их разговором.
— Разумеется, как и всякий парижанин, я знаю бульвар Рошешуар.
— Где вы жили в сорок шестом году?
— Столько лет прошло… В те времена я часто менял адреса. Жил в основном в маленьких гостиницах.
— На Монмартре?
— Верно. У моего хозяина было дело в этом квартале.
— В отеле «Морван»?
— Не помню.
— В отеле «Жонар» на площади Дез-Аббесс?
— Может быть.
— А в те времена вы не обедали в «Гурмане» на улице Данкур. Папаша Бутан еще жив и может вас узнать — у него отличная память.
— Не понимаю.
— Вы не знаете этот ресторан?
— Возможно, я там обедал или ужинал разок-другой.
У вас есть еще вопросы ко мне?
— Осталось совсем немного. Тем более, что я постоянно получаю уклончивые ответы. Но вы все же могли бы мне сказать, в каком году женились?
— В пятьдесят пятом.
— К тому времени вы порвали с Ниной?
— Вы бредите, комиссар.
— Не припомнили, куда подевали пистолет?
— Я даже не уверен, по-прежнему ли он у меня.
— Когда вы его купили?
— Я его не покупал. Мне его отдал один из моих рабочих. У него двое детей, и он не хотел держать оружие дома.
— Этот рабочий по-прежнему служит у вас?
— Да.
— И зовут его?..
— Оскар Резон. Вы найдете его на авеню Трюден. Он один из первых, кто поступил ко мне. Надеюсь, вы исчерпали свои вопросы?
— Да. Благодарю вас за помощь. Простите, мадам, что помешал вашей солнечной ванне.
Она не ответила, но вопросительно посмотрела на мужа.
На боковой улочке Мегрэ нашел итальянский ресторанчик, где при виде печи ему пришло в голову съесть пиццу. А ожидая, пока ее приготовят, он заказал дары моря и бутылку мюскаде, потому что полубутылок не было.
Мегрэ был серьезен и спокоен. Ему казалось, что день не потерян впустую. Выпив кофе, он поехал на такси в Сен-Назер, где должен был находиться комиссариат полиции. Он обратился в мэрию, где его направили в Нант. В довольно тесном помещении сидели трое инспекторов.
Они его узнали и удивились его присутствию.
— Ла-Боль на вашей территории?
— Да, но нас туда редко вызывают, потому что там ничего не происходит. Семейный пляж…
— Я бы хотел установить круглосуточное наблюдение за одним человеком, отдыхающим там в данный момент.
Это возможно?
— Конечно возможно, но нас слишком мало…
Мегрэ показал им следственное поручение.
— Сделаем, как скажете, патрон…
Он описал им Луи Маоссье и его жену, дал их адрес.
— Если оба или один из них покинут Ла-Боль, немедленно звоните мне, даже домой… — Он продиктовал им номер телефона. — Само собой, мне хотелось бы знать, куда они направляются.
— Понятно, господин комиссар. Не хотите выпить стаканчик мюскаде?
— Только что выпил. Врач рекомендовал мне поменьше употреблять спиртного…
Мегрэ вернулся на такси в Ла-Боль. На эспланаде гуляли несколько мужчин, одетых по-городскому, неся пиджаки под мышкой. Он поступил как они.
Из Орли он отправился прямиком домой. Мадам Мегрэ ждала его на лестничной площадке. Она не удержалась от смеха:
— Что бы было, если бы ты провел на море целый месяц?
— Что ты хочешь сказать?
— Ты побыл там всего день, а уже обгорел. Посмотри в зеркало…
И верно, лицо Мегрэ покраснело. Он поспешил снять ботинки, в которые набился песок — не смог устоять перед мальчишеским желанием пройтись по пляжу, в метре от белых шапок небольших волн.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31