ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

На основании чего вы сделали такие выводы?
– Я проанализировал ситуацию, сэр, – с бесстрастным лицом пояснил Боб. – В сорока пяти километрах к северо-западу от Кракатау-Доум тепловой поток…
– Это ясно! – резко оборвал его лейтенант. – Но мощность этого теплового потока примерно на пятьдесят процентов ниже, чем всех других. Так что такое напряжение не грозит резким высвобождением энергии, правильно?
– Так точно, сэр.
– Но в таком случае я не могу согласиться с вашими выводами, – покачал головой лейтенант. – К сожалению, ваш прогноз нельзя признать удовлетворительным. Извините, Эсков. Я вынужден отменить ваше увольнение.
– Но сэр! – в отчаянии воскликнул Боб. – Я… я так рассчитывал на этот отпуск!
– Ваша просьба отклоняется, – холодно ответил лейтенант. – Отпуск – это поощрение за успешно сданный экзамен. А ваш прогноз выполнен неудовлетворительно. Все свободны!
Вернувшись в общежитие, мы с Денторпом сходили в душ и быстро переоделись в алую парадную форму. После этого нам надо было получить у старшины Харриса наши увольнительные.
Пока мы были в душевой, Боб куда-то исчез. Я был даже рад этому: мне не хотелось собираться в город у него на глазах. Что касается Дэнторпа, то он был в прекрасном расположении духа и беспрестанно болтал о своих планах.
– Ну, давай, Иден, – упрашивал он меня. – Пошли со мной! Мы пообедаем у моего отца. Ты попробуешь такие блюда из морепродуктов, которые тебе и не снились. Знаешь, у него такой повар! Ну, давай же!
Старшина Харрис с угрюмым видом слушал эту болтовню. К счастью для Дэнторпа, зазвонил телефон.
– Есть, сэр! – прохрипел Харрис и стал внимательно слушать. – Слушаюсь, сэр!
Он положил трубку.
– Это касается вас двоих, – сказал он, откашлявшись. – Где сейчас курсант Эсков?
– Наверное в общежитии, – ответил Дэнторп. – Не тяните, Харрис. Где наши увольнительные?
– Минутку… – недовольно возразил Харрис – Со мной говорил лейтенант Цуйя. Он распорядился, чтобы Эсков явился в двадцать ноль-ноль на станцию для выполнения специального задания. А его нет в общежитии.
Мы с Харли переглянулись. Нет в общежитии? Но где ему быть, как не там?
– Интересно, что это за специальное задание? – спросил Харли.
Я пожал плечами. На самом деле мы оба знали, для чего лейтенант вызывает Эскова. Двадцать ноль-ноль – это время начала того небольшого землетрясения, которое предсказал Боб. Естественно, лейтенант хотел, чтобы Боб находился на станции именно в этот момент – это было бы лучшим доказательством ошибочности его прогноза.
Но Боб куда-то исчез.
Старшина Харрис хрипло вздохнул:
– Его увольнительная пропала. – Он выдвинул ящик стола: там было пусто. – Она лежала там. Лейтенант Цуйя отменил отпуск, и я должен был уничтожить увольнительную. Но здесь ее нет.
Я, не веря своим глазам, смотрел в пустой ящик. Боб повел себя очень странно. Все началось с его встречи с маленьким уборщиком-китайцем. Потом пропал геозонд. И все же я не мог так быстро разочароваться в своем друге!
Но я не мог понять и другого. Ради чего Боб здесь, в подводном городе, ушел в самоволку?
– Лучше подумайте, где его искать, – прохрипел Харрис – Лейтенант Цуйя относится к вам по-доброму, пока вы исправно несете службу. Но он не потерпит сухопутного бардака!
Мы получили свои увольнительные и, не говоря ни слова, пошли обратно в общежитие.
Боба там не было. Исчезла и его парадная форма.
– Он ушел в самоволку! – злорадно воскликнул Дэнторп. – Ну, что ты скажешь на это?
– Продуй свои цистерны! – со злостью посоветовал я. – Он всегда был дисциплинированным курсантом и не стал бы понапрасну нарушать устав.
– Тогда где же он?
Я не мог ответить на этот вопрос.
7
ЖИЗНЬ НА КРАЮ
– У тебя нет внутреннего чутья, – со знанием дела сказал Харли. – Помяни мое слово, Боб где-то наверху, в городе. И неплохо проводит время!
– Не может быть! – горячо возразил я, но в глубине души понял, что Дэнторп, скорее всего, прав.
Часовой проверил наши документы, и мы поднялись на лифте к основанию купола. Наш путь лежал через помещения с глухо гудящими насосами и огромными вентиляторами, мимо грузовых шлюзов, в которых поблескивающие своей гладкой поверхностью субмарины ждали разрешения на выход в океан.
– Все-таки давай поищем его! – предложил я.
– Вот то-то! – Дэнторп не мог скрыть своего злорадства. – Значит, ты все-таки признаешь…
Он осекся, вздохнул, посмотрел куда-то в сторону, а потом постучал пальцем по стеклу своих часов.
– Я же говорил тебе про свои планы, – неуверенно объяснил он. – Я бы мог составить тебе компанию, но через три часа я должен быть на обеде в доме отца. Я думал, ты тоже пойдешь…
– Хорошо, только помоги мне найти Боба, – предложил я.
Он на секунду задумался, а потом пожал плечами:
– Ну, ладно! Только учти, что я не намерен пожертвовать ради этого блюдами, которые приготовил лучший повар Маринии. Если мы не найдем Эскова к семи вечера, я выбываю из игры.
Мы воспользовались кольцевым транспортером, а потом пошли по радиальному тоннелю, который вел к центру города.
– Те, кто хочет поразвлекаться и посмотреть город, идут прежде всего в верхние ярусы юго-восточного сектора, – уверенно заявил Дэнторп. – Там находится местный Бродвей – район, где сосредоточены наши лучшие театры и рестораны. Кстати, хочу предупредить, что такому салаге, как ты, лучше держаться за поручень транспортера, а то не удержишься на ленте. Смотри, как это делаю я!
– Но вообще-то я не салага, – спокойно возразил я.
– Это ты так считаешь, – тоном умудренного жизнью человека возразил Дэнторп. – Но ты провел в этом городе всего две недели, а я живу здесь с самого рождения. Может быть, по отношению к самым зеленым новичкам ты и не салага, но по отношению ко мне…
Он снисходительно улыбнулся.
– Ладно, пойдем. Со мной не пропадешь!
Мы подошли к еще одному блоку лифтов.
– Начнем с того, что Кракатау-Доум – это правильное полушарие, – с интонацией лектора начал объяснять Дэнторп. – К этому полушарию примыкает труба, ведущая к терминалу на поверхности океана. Диаметр купола – шестьсот метров, высота – триста… Это без учета того яруса, где расположены насосная станция и склады, – он вырублен прямо в скальной породе. Ну и, конечно, не считая станции «К».
– Понятно, – с трудом следя за его рассказом, кивнул я. Я внимательно смотрел на прохожих, пытаясь высмотреть среди них Боба.
– Благодаря мощным насосам мы избавляемся от проникающей под купол морской воды. Что касается землетрясений, то они едва ли могут повредить купол – он способен выдержать восьмибалльные и даже девяти-, десятибалльные толчки. Но наше уязвимое место – это скальная подушка, на которой стоит город. Там нет иденитовой пленки, и достаточно даже небольшого землетрясения, чтобы произошла катастрофа.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42