ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Я понимаю вас, — сказал Эмери.
Он открыл коробку на столе, вытащил тонкую черную сигару и закурил.
— Может быть, я должен был сообщить полиции, но ведь это дело Тэппервиля. В конце концов, он же является пострадавшей стороной.
— Гм! — Инспектор серьезно изучал своего собеседника. — Странно, что потасовка произошла перед вашим домом…
— Очень странно. Так же странно было бы, если бы она произошла перед чьим-нибудь другим домом, — спокойно заметил Эмери.
В разговоре наступила небольшая пауза. Бикерсон, очевидно, что-то обдумывал.
— Две шайки, торгующие наркотиками в Лондоне — любители и шайка Сойоки — враждуют между собой. У меня есть основания думать, что Тэппервиль как-то обидел одну из шаек, — сказал Бикерсон.
— Так и я слышал.
— Вы не знаете, как именно? — быстро спросил Бикерсон.
— Я знаю только то, что он получил письмо, в котором его предупреждали, что он слишком много разговаривает. Мне это, например, не кажется основанием для избиения. Я думаю, и вы согласитесь, что если бы каждый человек, болтающий слишком много, подвергался бы избиению, в Лондоне или в Нью-Йорке, — это все равно — оставалось бы немного людей, которые могли бы уверенно носить свои шляпы.
Новая пауза, во время которой «зловещий человек» усиленно затягивался сигарой и с интересом рассматривал окна на противоположной стороне улицы…
— Вы много путешествовали по Востоку, майор. Вы не встречались с Сойокой?
— Встречался. А вы?
Эмери подвинул к сыщику коробку с сигарами. Бикерсон взял одну из них и прикурил. Затем медленно и осторожно потушил спичку, положил ее в пепельницу и только тогда ответил:
— Я видел членов шайки, но я никогда не видел самого Сойоку. Встречал их в городе. Скользкая компания! Любители проще, потому что у нас есть след, ведущий к ним. Есть один или два человека, которые должны были бы получить предостережение насчет чрезмерной болтовни…
— Вы встречались с членами шайки Сойоки? — перебил его Эмери. — Это интересно! На кого они похожи?
— На вас… (пауза), или на меня. Самые обыкновенные будничные люди, которых вы бы не заподозрили. В Англии платят за наркотики очень большие деньги, как вы конечно же догадываетесь. Эта торговля дает восемьдесят процентов прибыли и находится в руках нескольких людей. Вы понимаете, майор Эмери?
Эмери кивнул.
— А это значит, — продолжал сыщик, — что любой фирме стоит заняться этой торговлей, и полтора миллиона обратятся через год в три миллиона. Если мы не пресечем зло и не найдем человека, который выдаст нам эту компанию…
— Иными словами, если вы не найдете действительно ценного доносчика. Вы думаете, что вам удастся поймать Сойоку?
— Именно это я хочу сказать. Я не думаю, чтобы мы поймали его в этом году. Может быть, нам повезет. Мы можем раскрыть всю шайку, найдя человека, который убил Мориса Тарна, будь он желтый или белый.
— Понимаю. Вы все еще подозреваете бедного Фенг-Хо!
— Я никого не подозреваю, — спокойно ответил сыщик. — Фенг-Хо вполне доказал свое алиби.
Он встал.
— Молодец девушка — мисс Марлоу, я хочу сказать. Я собирался спокойно поглядеть тут кое-что у вас, но она не позволила.
— Она тоже под подозрением?
Сыщик осторожно стряхнул пепел сигары в пепельницу.
— Нет, она не под подозрением. С ней все в порядке, если только…
— Если что? — резко спросил Эмери.
— Если мы не докажем, что за некоторое время до убийства она купила в аптеке две унции лауданума.
— Не понимаю…
— Я говорю о лаудануме, который был обнаружен в почти пустой бутылке коньяке рядом с Морисом Тарном, из которой он пил почти весь вечер, — сказал сыщик.
Глава 26
Эльза слышала, как инспектор спускался по лестнице, напевая какую-то арию. Она и не подозревала об обвинении, которое он готов был предъявить ей.
После завтрака, как обычно, было много работы, но «Зловещий человек» не посылал за ней, хотя все еще сидел у себя в кабинете. Ей нужно было отнести папку с бумагами в кабинет, принадлежащий раньше ее дяде. Она с некоторым замиранием сердца постучала в дверь и услышала мягкий голос Фенг-Хо, приглашавший ее войти. Ей нечего было бояться, так как в комнате не оставалось ничего, что бы напоминало о Морисе Тарне.
Фенг-Хо сидел, скрестив ноги, у маленького столика, возвышавшегося не больше, чем на фут над полом. Столик этот казался совершенно ни к чему, так как половину его занимала золоченая клетка, а другую половину — тушь и кисточки. Фенг-Хо снял с себя часть своей европейской одежды: его костюм и шляпа висели на вешалке. Вместо них он надел небольшую черную шелковую курточку, наглухо застегнутую и вышитую в самых неожиданных местах.
— Добрый день, мисс! — он осклабился по обыкновению. — Пи весьма соскучился без вас!
И как будто подтверждая заявление своего хозяина, маленькая канарейка залилась звонкой песней, которая прервалась так же неожиданно, как и началась.
Что заставило ее задать вопрос, Эльза не знала. У нее и в мыслях не было такого, когда она входила. Но в эти дни она, казалось, повиновалась порывам.
— Фенг-Хо, вы убили мистера Тарна?
Маленький человечек не был ни смущен, ни обижен.
— Мисс, я уже очень давно не убивал никого, — сказал он, — то есть умышленно, с заранее обдуманным намерением, как говорится в законе. Раньше — да. Мне было жизненно необходимо обезглавить неких китайцев, которые были грубы с моим отцом, а именно — перерезали горло острым оружием.
— Я, право, не знаю, почему я спросила вас об этом, — сказала Эльза.
Она готова была кричать от злости на свою собственную глупость. Именно в этот момент в дверь вошел майор Эмери.
Зная, что Фенг-Хо расскажет об этом майору, она воспользовалась случаем опередить его.
— Это был глупый вопрос, и я не знаю, зачем задала его… — смущенно сказала она.
— Я рад, что вы задали его, — неожиданно сказал Эмери. — Вы все еще думаете, что Фенг-Хо был со мной, когда ваш дядя умер?
— Я уверена в этом.
— Однако вы ничего не сказали полиции? Они могли связать его с убийством благодаря находке шляпы. Да, вот еще, — прибавил он подумав, — полицейский видел его.
— И вы видели его, — заявила Эльза.
Он поднял глаза и посмотрел на нее сквозь полузакрытые веки.
— Что заставляет вас говорить так?
— Вы были там, когда произошло убийство. Если тот человек, которого я видела в комнате, был Фенг-Хо, то он шел прямо к вам. Вы, конечно, видели его…
— Конечно, я видел его. — Голос Эмери звучал почти насмешливо. — И однако, как это ни странно, ни один человек в полиции не связал моего визита с Фенг-Хо. Вам бы следовало служить в Скотленд-Ярде. Кстати, у вас болят когда-нибудь зубы?
Эльза удивленно взглянула на него.
— Зубы, майор Эмери? Нет. А что?
— Не знаю. Мне пришло в голову, что у вас могут болеть зубы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64