ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Большой, полный,
седовласый, бледное лицо, вялые нечеткие движения, изнурительное дерганье
под сенью шприца с инсулином. Единственный сенатор прежнего времени из
числа девятнадцати начальников округов - новоиспеченных членов временного
правительственного совета.
Спринглторп кивнул и блаженно погрузился в надувное кресло. Не с чего
было блаженствовать. Да. Не с чего. И все-таки как хорошо было просто
сидеть в кресле и не чувствовать себя давимым червем. Все, что они могли
делать и делали в Рэли, было слепой возней червяка под топочущими
подошвами бегущих гигантов. Он понял это, и дела начали валиться из рук.
Закричи он об этом, стало бы легче. Но он должен был скрывать. Ото всех. И
это стало невыносимо. В прощальных словах Уипхэндла был какой-то странный
намек. Портфель, бумаги. И совещание в Файфкроу. Оно не состоялось, но
должно быть собрано. Там, в Линкенни, сенатор Баунтон. Все же сенатор.
Надо ехать к нему. С этим согласились все. И только он сам знал, что это -
бегство. И еще Памела - у нее он был как на ладони. Бегство - это
унизительно, это стыдно, но он больше не мог. Иначе он сошел бы с ума.
Выбираясь на бронетранспортере за пределы округа по восточной дороге,
единственной, которую еще не оборвали когти взбесившейся стихии, он горел
от этого стыда. Но в первом же городке соседнего округа Тлеммок ему дано
было взглянуть на вещи с другой стороны. Городок был пуст. У входа в
полуобвалившийся продовольственный магазин высилась груда картонных
коробок с овощными консервами. Когда они приблизились, раздались выстрелы,
по броне защелкали пули. "Прекратите огонь!" - оглушительно взревел
радиомегафон транспортера. В ответ донеслась брань.
Баррикада наполовину перекрыла путь. Тратить время на объезд,
переговоры? "А, ну его! - сказал лейтенант Хорн, командовавший экипажем. -
Давай вперед помаленьку".
Транспортер боком разворошил сооружение и пошел вперед. Банки
хрустели и звонко лопались, обдавая машину струями томатного соуса. Сквозь
смотровую щель Спринглторп на миг увидел на пороге магазина мужчину с
двумя охотничьими ружьями, женщину с кочергой и старуху. К подолу
старухина платья жалось двое малышей. "Дурачок!" - рявкнул мегафон на
прощанье.
Не было и признаков того, чтобы кто-то разбирал развалины, пытался
собрать людей, поддерживать порядок. Они проехали мимо беспорядочных, явно
самочинных лагерей. Люди жили в палатках, автомобилях, трейлерах.
В придорожном ресторанчике его владелец устроил госпиталь. Он носил
раненым воду из колодца, его жена кормила их консервами, но надолго ли
хватит? Есть три врача: стоматолог, гинеколог и педиатр. Был и хирург, но
прошлой ночью исчез. Нет, от властей никого у них не было. Какие
медикаменты, что вы! Раненых человек шестьдесят. Кое-кто добрался сам,
некоторых привозят и оставляют. Кое за кем ухаживают родные. Столько
работы! Есть очень тяжелые случаи, четверо скончалось...
Только на подходе к самому Тлеммоку они встретила наконец военный
патруль. Их проводили к начальнику округа, багроволицему майору, видимо,
из тех, что приказывают выщипывать травку, проросшую в неположенном месте.
В гражданских делах он ничего не понимал. Опереться па профсоюзы? На
приходские советы? На лице майора изобразилось крайнее напряжение мысли.
Госпиталь? Да-да, кажется, ему говорили. Надо будет спланировать выезд.
Так, чтобы исключить возможность дезертирства.
Вот что они сделали в Рэли - они дали людям порядок веру в свои силы,
способность самим устраивать пусть примитивный, но все-таки уклад общей
жизни. Во имя им самим не ясной, но кем-то "наверху" осмысленной общей
цели. Здесь, в Линкенни, было относительно спокойно, но наметанный глаз
Спринглторпа всюду находил упущения, которые легко можно исправить:
тысячные очереди к цистернам с водой, отсутствие постоянных постов связи,
кое-где те же баррикады у магазинов - поветрие это, что ли? Баунтон
незамедлительно принял его, но за советы не благодарил, исправлять
положение не устремлялся, только кивал головой и время от времени глотал
пилюли.
В Рэли земля тряслась непрерывно. Здесь она судорожно и коротко
подергивалась раз в десять - пятнадцать минут. Везет же людям! На целых
четверть часа можно забыть о том, что происходит.
- У нас серьезная проблема, Спринглторп. Здесь ведь каторжная тюрьма.
Пять тысяч всякой нечисти. В основном рецидивисты. Кой-кого я, так
сказать, заочно знаю: я член верховной апелляционной коллегии. Мы им
объявили: малейшее неповиновение - расстрел на месте. Но во время толчков
все сходят с ума, возможно всякое. Мы оцепили тюрьму войсками, говорим,
что готовим перевод в специальный лагерь. Но лагеря у нас нет. Я ничего не
могу пока придумать. - И сенатор, вздохнув, проглотил очередную таблетку.
- И они что? До сих пор в здании?
- Да. Сооружение крепкое. Все еще держится.
- Может быть, вывести группу более или менее безвредных? Пусть сами
себе строят лагерь.
- Честно говоря, лагерь изолировать нам будет намного труднее. Все
это крайне сложно, так что будьте к нам снисходительнее. Да вот, кстати. У
нас тут в политехникуме довольно сильная группа преподавателей
естественных наук. Вы знаете, что они говорят? Оказывается, есть такой
закон. Кажется, Перэ. Толчки происходят в момент прохождения Луны через
меридиан. Простая штука, когда тебе об этом говорят другие, не правда ли?
Они составили расписание ожидаемых сильных сотрясений. У вас есть своя
связь с Рэли? Вот копий, передайте.
Это уже было кое-что! Даже более, чем кое-что. И в Тринити-Майнор
Спринглторп отправился приободренный.
Дом Уипхэндла в трех местах треснул на всю высоту, кусок стены на
втором этаже обрушился, сквозь пролом был виден ковер на стене и люстра.
Жену полковника и двух его дочерей Спринглторпу помогли найти в лагере за
городком. Они жили в своем летнем трейлере. Да, ей уже все известно. Муж -
в Виши, месяца через три встанет на ноги. Со спутника передали. Переехать
в Рэли? Нет, в этом нет нужды. Здесь у них много родни. Единственное, чего
они хотели бы, - это поблагодарить всех, кто позаботился об отце Медб и
Грайне. Спринглторп кивнул.
- Ваш муж, мадам, - человек весьма высоких достоинств. Мы все и я сам
многим ему обязаны. Может быть, вы переберетесь к нам? Это была бы честь
для всего нашего округа.
- Не будем больше говорить об этом, мистер Спринглторп. А с вами это
его солдаты?
- Да, мадам.
- Они прекрасно выглядят.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32