ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Кстати, тебе нравится мой костюм, Дейзи?
— Замечательный, — признала Дейзи. — Он так тебе идёт. Ты в нём ещё красивее! Я почти не вижу твоего лица.
Дик подумал, не настал ли подходящий момент сделать Дейзи предложение, но прежде чем он успел прочистить горло, покраснеть, шаркнуть ногами и открыть рот, раздался шорох — и листья аспидистры раздвинулись.
— Ах, вот вы где, Дейзи! — послышался сладкий голос мистера Хорспата. — Непослушная девочка спряталась от меня! Пойдёмте потанцуем. Помните, вы мне обещали.
Дик зарычал, а мистер Хорспат погрозил ему пальцем:
— Спокойно, спокойно! Вы не можете прятать от всех самую красивую девушку на бале! Дайте и другим людям шанс, ха, ха!
Дик нахмурился, но, к несчастью, в этот момент его маска сползла, и он обнаружил, что вообще ничего не видит. Не задумываясь, он поднял руку и поправил её.
Мистер Хорспат ахнул.
— Минуточку! — произнёс он и застыл в ужасе. — Я знаю это лицо! Это Смит, не так ли? Вы тот негодяй, что… На помощь! Полиция! На помощь! Все сюда!
В ярости Дик сорвал колючую бороду и прицелился кулаком в нос мистера Хорспата. Но кулак не достиг цели, потому что дюжий констебль схватил его за руку. Через секунду раздались свистки, топот тяжёлых ботинок по танцевальному паркету, и Опасный Дик Смит, Ламбетский Бандит, оказался в руках правосудия.
— Это он, инспектор? — спросил сержант.
Музыка смолкла, все танцующие собрались вокруг живописной группы у аспидистры. Мистер Хорспат драматически простёр руку, Дейзи в отчаянии схватилась за щёки, а два дородных полисмена удерживали вырывающегося и рычащего Дика.
Подошёл инспектор полиции и сорвал с Дика маску.
— Да, — объявил инспектор, — это он. Тот, кого мы ищем. Хорошая работа, мистер Хорспат!
Неподалёку от эстрады Бенни и Громобой в отчаянии смотрели друг на друга. Всё произошло совсем не так, как они планировали.
Но близнецы Перетти не обманывали, когда предрекали большой сюрприз. Однажды заарканив архиепископа Кентерберийского, они возгордились, и амбиции их выросли. На этот раз они повели ещё более дерзкую игру — и выиграли её. Потому что внезапно раздался удар жезла мажордома, двери широко распахнулись, и мажордом провозгласил:
— Леди и джентльмены! Его королевское высочество принц Уэльский!
КВИТАНЦИЯ НА ПОЛУЧЕНИЕ БАГАЖА
Принц Уэльский оказался статным джентльменом средних лет, одетым в вечерний костюм, с окладистой седой бородой и сигарой в руке. Его сопровождали с полдюжины представительных лордов, леди и всевозможных щеголей, с головы до ног увешанных медалями, орденскими лентами, страусовыми перьями, моноклями и бриллиантовыми запонками. А по правую и по левую руку его королевского высочества, сияя от гордости, выступали Анджела и Зерлина.
Появление августейшей особы произвело сенсацию. Дамы сделали реверанс, джентльмены поклонились, а оркестр лёгких бомбардиров исполнил «Боже, храни королеву».
Бенни толкнул локтем Громобоя.
— Видал? — прошептал он. — Никогда не спорь с близняшками. Они ненормальные. Я хочу сказать, у них и впрямь сверхъестественные способности.
— Но что же нам делать с…
— Тс-с! Погоди.
И Бенни приложил палец к губам, потому что принц Уэльский опустил сигару и пристально оглядел зал.
— Благодарю за любезное приглашение, — произнёс его высочество, ни к кому персонально не обращаясь. — Сегодня утром две эти юные леди явились к моему личному секретарю и сообщили нам всем о готовящемся бале, и мы с удовольствием приняли ваше приглашение. Но что здесь происходит? Вы играете в шарады?
Присутствующие слишком оробели и были не в состоянии отвечать. С видимым усилием инспектор Скотленд-Ярда Горман справился с оторопью и произнёс:
— Нет, ваше королевское высочество, сэр. Мы только что задержали преступника — он оскорблял гражданина и наносил ему побои, сэр. Вчера ночью он сбежал из тюрьмы, сэр.
— Спаси Бог мою душу! — поразился принц Уэльский. — Я слышал, у вас произошло ограбление? Чертовски неприятное событие. Много украли?
Почётный президент компании газопроводчиков вышел вперёд и отвесил поклон.
— Мы лишились всего нашего серебра, ваше королевское высочество. Бесценные редкости стоимостью около десяти тысяч фунтов стерлингов.
— Боже правый! Грабителей ещё не поймали, инспектор?
— Видите ли, ваше королевское высочество…
И тут вдруг мистер Хорспат просочился в первые ряды. Практически без усилий он очутился рядом с инспектором и отвесил глубокий поклон принцу Уэльскому.
— Альберт Хорспат, — светским тоном представился он. — Заместитель управляющего компанией «Феникс Газворкс». Если мне позволено будет сделать заявление, ваше королевское высочество, возможно, мы придём к разгадке таинственного похищения намного раньше, чем ожидалось.
По залу пронёсся взволнованный ропот. Все прислушались; официанты, повара и музыканты наравне с гостями раскрыли рты, поражённые происходящим. Эффект был полный, как в театре.
— Славно, — сказал принц. — Продолжайте.
— Благодарю вас, сэр, — произнёс мистер Хорспат с лёгким поклоном. — Дело в том, что до самой последней минуты мне не удавалось связать то, что случилось вчера, и упомянутое ограбление. И только увидев мошенника Смита здесь в этом подозрительном наряде, я догадался.
— Ах ты, кучерявый прохвост! — выкрикнул Дик.
— Молчите! — приказал инспектор. — Продолжайте, мистер Хорспат.
— В тот вечер, когда произошло ограбление, я вышел на обычную прогулку, как вдруг заметил этого человека. Он карабкался по пожарной лестнице на крышу здания.
— Ничего ты не видел! — крикнул Дик. — Ты, пудель — масляные глазки!
— Прекратите шум! — возвысил голос инспектор. — Что за выражения! Не забывайте, кто перед вами!
Мятежный Дик умолк, а мистер Хорспат, с видом благочестивым и опечаленным, продолжал:
— Да, я видел, как он поднимался по пожарной лестнице с мешком за плечами. Зная, что мистер Уиттл держит на крыше голубятню, я, естественно, решил, что он нанял Смита присматривать за птицами, вот Смит и несёт туда птичий корм или ещё что-то в том же духе. Всё, что вам осталось сделать, так это осмотреть голубятню, инспектор.
Громобой ахнул, услышав коварные речи Хорспата, однако Бенни прошептал ему в ухо:
— Тс-с! Подожди! Мы пока не схватили его за руку. Но ему не уйти.
Принц Уэльский обернулся к инспектору:
— Предложение довольно несложное, инспектор. Почему бы вам не послать констебля? Пусть осмотрит голубятню.
— Хопкинс, выполняйте приказание! — распорядился инспектор, и бравый констебль, лихо отсалютовав, бросился к лестнице.
Гости в зале взволнованно перешёптывались, нетерпеливо ожидая его возвращения. Громобой заметил, как сильно тревожится мистер Уиттл, а мисс Гонория преданно держит его за руку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48