ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Эми села на кровати. Как неловко! – Но у меня больше ничего нет.
– Не страшно. – Анжелика присела рядом с ней. – Во время войны всем тяжело.
– Мы и до войны были не особенно богаты. – Эми машинально разглаживала складочку на юбке. – Но всегда сводили концы с концами.
– Конечно, – сказала Анжелика. – Я и не говорю, что у тебя плохие платья. Просто нужно разнообразить гардероб. Я заказала новые платья для себя и девочек и закажу что-нибудь для тебя.
– Я не могу…
– Эми, ты хочешь сказать, что не поедешь на бал? Неужели тебе не хочется надеть красивое платье, украсить волосы цветами и чтобы все молодые люди города умоляли тебя потанцевать с ними?
Да, подумала Эми. Ей хотелось.
– Не забывай, дорогая, что мы одна семья, – продолжала Анжелика. – Мы должны помогать друг другу. Я уверена, что на моем месте твоя мама сделала бы то же самое для моих дочерей.
– Что ж… – протянула Эми.
– Я настаиваю, – сказала Анжелика. – И больше об этом ни слова. – Потрепав Эми по руке, она встала – шуршание шелка. – Ты совершенно особенная молодая леди. Я хочу, чтобы мы подружились.
– Я тоже, – ответила Эми. Но рядом с Анжеликой она всегда чувствовала себя стесненно.
Анжелика шагнула было к двери, но вернулась. – И вот еще что, Эми. Нелли слишком много говорит. Я не одобряю сплетни. Но мне кажется, тебе нужно узнать правду о Дэвиде Хэтэвее.
– О Дэвиде? – Эми подняла глаза на Анжелику.
– Вполне естественно, что привлекательная молодая девушка выказывает интерес к достойному молодому человеку. Особенно если он живет по соседству. Но тебе не стоит привязываться к Дэвиду. Просто нельзя.
– Почему? – спросила Эми, Анжелика снова говорила с ней, как с маленькой девочкой.
– Я знаю, Дэвид красив. И эта повязка на глазу, как бы это сказать… придает ему особый шарм, ты не согласна со мной?
Эми молчала.
– Дэвид когда-то был очень милым молодым человеком, – продолжала Анжелика, не дождавшись ответа. – Но война изменила его. Даже больше внутренне, чем внешне. Откровенно говоря, он стал немножко… неуравновешенным. Некоторые даже думают, что он опасен.
– Опасен? – изумилась Эми. – Почему?
– Война – ужасная вещь. Мужчины сражаются за свои принципы. Они убивают и умирают. Не буду пересказывать слухи о том, как Дэвид бежал из союзной тюрьмы. Это растревожит тебя.
Чем Дэвид опасен для нее? Почему Анжелика хочет, чтобы она держалась от него подальше?
– Для Дэвида же, – продолжала Анжелика, – война стала чем-то другим. Видишь ли, ему нравится насилие. Он убивал только ради удовольствия. А когда человек ступает на этот путь, ему с него не сойти.
– Не может быть, – прошептала Эми. Какому человеку может доставлять наслаждение убийство?
– Мне очень жаль, Эми, – тихо поговорила Анжелика. – Но от правды никуда не денешься. Дэвид может убить.
Глава 6
Эми отказывалась в это поверить. Не может быть, чтобы Дэвиду нравилось убивать.
Она сидела на нагретой солнцем каменной ограде вокруг пруда и пыталась читать. Но взгляд ее то и дело устремлялся к дому Хэтэвеев. А ее мысли к Дэвиду.
В ушах у нее звучал его голос. Как сердечно, как искренне он благодарил ее за спасение матери.
– Дэвид, – пробормотала Эми. – Какой же ты на самом деле, Дэвид Хэтэвей?
Она вздохнула. Вот ей бы стать такой же умной и рассудительной, как Анжелика! Тогда она наверняка смогла бы отделить ложь от истины.
Она не могла слепо довериться Анжелике. Конечно, она говорила с Дэвидом всего пару минут. И видела мрачное выражение его лица.
Но ведь Дэвид воевал. Его тяжело ранили. Может быть, этим объясняется произошедшая в нем перемена, подмеченная Анжеликой?
– Эй, Эми!
Эми обернулась и увидела стоявшую по другую сторону железной садовой калитки миссис Хэтэвей.
– Здравствуйте, миссис Хэтэвей, – сказала она.
– Я увидела, что вы здесь сидите и подумала, а не пригласить ли вас на чашечку чая. Вчера я и поблагодарить-то вас толком не успела.
Эми бросила взгляд на усадьбу. Она знала, что нужно спросить разрешения у Анжелики, но сегодня у тети было много дел. Да даже если бы и спросила, Анжелика все равно ответила бы «нет».
– С удовольствием, – сказала она, поднимаясь.
Миссис Хэтэвей открыла калитку и провела ее в дом. Всю дорогу она говорила без умолку. Эми обнаружила, что эта пожилая дама нравится ей все больше.
– Сюда, – сказала миссис Хэтэвей, открывая дверь.
Эми сразу же заметила различие между этим домом и домом Фиаров. Обе усадьбы были большие, красивые. Но в этом доме стояла мебель, которая принадлежала, судя по всему, не одному поколению Хэтэвеев.
– Это напоминает мне родной дом, – сказала она. Миссис Хэтэвей улыбнулась.
– Чем?
– Конечно, дом у нас маленький и не может сравниться с вашим красотой, – пояснила Эми. – Но здесь чувствуешь себя так же. Вся обстановка будто манит сюда войти.
Как, наверное, нелепо звучат мои слова, подумала Эми. Вечно я что-нибудь сболтну, не подумав.
Миссис Хэтэвей рассмеялась:
– Но мы здесь живем. И потом, если мебель не нравится, всегда можно отправить ее на дрова.
Она провела Эми в гостиную, где было очень тепло и уютно. Эми села на плоский, потертый стул.
– Я позвоню, чтобы принесли чай, – сказала миссис Хэтэвей, дернув за шнурок колокольчика.
Через минуту в комнату вошла горничная, толкая перед собой серебряный столик. У Эми слюнки потекли от запаха свежей выпечки. Миссис Хэтэвей налила чаю Эми, потом себе.
– Ну а теперь расскажите мне о… – начала было миссис Хэтэвей. Потом она посмотрела куда-то мимо Эми и проговорила громче: – Дэвид! Где ты ходишь? Иди к нам!
Обернувшись, Эми увидела стоявшего на лестнице Дэвида. Он медленно, словно нехотя, повернулся. Уж не избегает ли он ее?
Дэвид подошел к дивану и сел возле матери, все с тем же мрачным выражением лица.
– Я пригласила Эми на чай, – сказала миссис Хэтэвей. – Ида испекла твои любимые лепешки.
– И вовсе не мои любимые, – пробормотал Дэвид. – Здравствуйте, Эми.
Он снова злился. Но на что? Он был так с ней обходителен во время первой встречи – и вдруг такая перемена, Эми не могла понять причины столь резкой смены настроения.
– Здравствуйте, Дэвид, – ответила она. Эми с гордостью отметила про себя, что голос ее не дрожит, хотя внутри у нее все трепетало.
Миссис Хэтэвей подала ей чашку горячего чая. Чашка и блюдечко были тоненькими и хрупкими, словно яичная скорлупа, и расписаны веточками кизила.
Женщина широко улыбнулась:
– У этого фарфора удивительная история, Эми. Мой прадед привез его из Франции для своей невесты, Изабеллы. Он обожал ее. На корабле он держал коробку с фарфором в своей каюте. Что только не приключалось в пути – и штормы, и нападения пиратов, и прочие неприятности. Но ничего не разбилось. Сейчас осталось всего несколько чашек, и я очень дорожу ими.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23