ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— А вам придется многому меня научить.
Валета непонимающе моргнула.
Маркиз улыбнулся и пояснил:
— У меня множество планов: решить проблему мальчиков-чистильщиков, попытаться очистить Лондон от криминала, процветающего в первую очередь в Сейнт-Джайлзе. Как вы думаете, у меня это получится?
Глаза Валеты потемнели.
— Уверена… у вас получится все, за что бы вы ни взялись… А я готова помогать вам… во всем.
— Теперь вы должны мне помогать. Ведь именно вы виноваты в том, что я увлекся всеми этими вещами! — Маркиз лукаво улыбнулся.
Валета рассмеялась:
— Я так взволнована… Так растеряна… Что не знаю, как мне вести себя… Что говорить…
— Скажите мне одно: что вы меня тоже любите. Мне хочется услышать эти слова больше всего на свете.
Валета потупила взор и слегка покраснела:
— — Я люблю вас… Но не понимаю, как такое могло случиться… Ведь не так давно я испытывала по отношению к вам лишь ненависть…
— Обещаю вам, что это никогда больше не повторится.
Маркиз опять прильнул к губам Валеты.
Это был потрясающий поцелуй. Дурманящий, страстный, горячий.
— Я совсем забыл, что собирался напоить вас чаем, — пробормотал наконец маркиз, переводя дыхание. — Наверное, он уже остыл. Пойдемте в оранжерею.
— У меня такое ощущение… что со мной случилось нечто странное… — сказала Валета, улыбаясь. — Мне не хочется ни пить, ни есть. И кажется, что никогда больше не захочется:..
— Со мной происходит то же самое, — признался маркиз. — Тем не менее я сознаю, что вам необходимо подкрепиться. Наверное, мне стоило сначала угостить вас чаем, а уж потом объясняться в любви. — Он усмехнулся. — Просто, когда мы все находились в холле, я ощутил вдруг, что сойду с ума, если не поцелую вас… Пойдемте. У вас был очень тяжелый день, чай поможет вам прийти в себя.
— Теперь этот день — самый лучший в моей жизни… — пробормотала Валета.
— Если вы продолжите говорить мне подобные вещи и смотреть на меня своими восхитительными глазами, то, боюсь, вам не видать не только чая, но и ужина, и завтрака! — предупредил маркиз.
Валета рассмеялась.
— Что ж, пойдемте. Сдается мне, вы сами ужасно хотите выпить чашку чаю, — игриво ответила она. — Показывайте мне дорогу. Я понятия не имею, где находится оранжерея.
— Мне не терпится показать вам все в этом доме. Нам предстоит провести в нем вместе много-много счастливых лет. Полагаю, вы захотите жить именно здесь, а не в Лондоне. Правильно?
Лицо Валеты посерьезнело.
— Во время заседаний палаты лордов вы будете обязаны находиться в Лондоне. А я должна всегда быть там, где вы.
— Вы уже спроваживаете меня на работу? — прищурившись, спросил маркиз.
— Нет… Просто надеюсь, что… смогу быть для вас достойной женой… — пробормотала Валета.
Маркиз еще раз поцеловал ее в губы, и они вышли в коридор.
В любой другой день Валета с большим интересом рассматривала бы великолепное внутреннее убранство Труна.
Сейчас же все ее мысли были сосредоточены на его красавце хозяине. О чем-то другом она просто не могла думать.
Восхитительная оранжерея была залита солнечным светом.
Здесь росли деревья, привезенные из Испании целое столетие назад, и множество, цветов. В центре красовался фонтанчик с золотой рыбкой.
На столике для чаепития поблескивал в солнечном свете серебряный чайный сервиз. На каждом из предметов — чайнике, молочнике, сахарнице, подносе, чашках и блюдцах — был изображен герб маркиза.
— Разливайте чай, пожалуйста, — сказал маркиз, помогая Валете сесть за стол. — Привыкать к новым условиям жизни лучше постепенно.
— Я чувствую себя совершенно растерянной! — воскликнула Валета.
Но по тому, как светились ее прекрасные глаза, маркиз видел, что ей приятно все, что с ней происходит.
На мгновение их взгляды встретились, и оба они замерли, очарованные друг другом. Валета боялась поверить в свое счастье — находиться в столь потрясающем месте наедине с лучшим в мире мужчиной казалось чем-то нереальным.
Послышались чьи-то шаги, и маркиз с некоторым раздражением повернул голову.
Мистер Чемберлен остановился у столика и почтительно поклонился.
— Добрый вечер, Чемберлен, — сказал маркиз. — Что вы хотите?
— Простите за беспокойство, ваша светлость. Я пришел сообщить, что к вам пожаловали люди, откликнувшиеся на объявление.
— Какое объявление? — хмурясь, спросил маркиз.
Валета, сразу догадавшись, о чем речь, восторженно вскрикнула:
— Объявление о Николасе! Неужели кто-то действительно приехал?
— Да, мисс, — спокойно ответил мистер Чемберлен. — Полковник Стандиш с супругой. Они живут в дальней части Лондона и добирались до нас целый день. Отправились в путь сразу после того, как прочли объявление в хартфордширской газете.
— Вы полагаете, они действительно родители Николаса?
— Эти люди рассказали мне, что их сына украли, когда тот играл в саду. В тот период где-то неподалеку от их дома расположился цыганский табор. Мистер и миссис Стандиш посчитали, что воровство их ребенка — дело рук цыган, — сообщил мистер Чемберлен.
— Я читала о подобных случаях, — задыхаясь от волнения, воскликнула Валета. — Цыгане похищают детей, а потом продают трубочистам.
Она говорила настолько горячо, что маркиз положил ладонь на ее руку и сказал:
— Эти люди — первые, кто отозвался на объявление. Вполне возможно, что они не родители Николаса. Мне бы очень не хотелось, чтобы вы разочаровывались.
— А что еще рассказали вам эти Стандиши, мистер Чемберлен? — поинтересовалась Валета.
— Что имя их мальчика — Николас. И что его пони зовут Рафус, — ответил управляющий.
Валета хлопнула в ладоши.
— Значит, это они! Точно они! Дорогой, пожалуйста, пойдемте скорее к ним!
В своем восторге она даже не заметила, что назвала маркиза «дорогой».
Маркиз же сразу обратил внимание, как при этом изменилось выражение лица управляющего.
— Чемберлен, хочу сообщить тебе радостную новость, — сказал он, отвечая на застывший в глазах Чемберлена вопрос. — Мисс Лингфилд оказала мне великую честь — согласилась стать моей женой!
Щеки Валеты вспыхнули.
— Ой, что я наделала… — пробормотала она. — Наверное, мне следовало быть осторожнее…
Маркиз добродушно усмехнулся:
— Для чего? Что касается меня, я только счастлив известить весь свет о том, что скоро женюсь на столь очаровательной девушке. Поздравьте меня, Чемберлен. Мне неслыханно повезло!
Губы мистера Чемберлена расплылись в довольной улыбке.
— Поздравляю, ваша светлость. Вы наверняка знаете, что я всем сердцем желаю вам добра. — Он повернулся к Валете. — Очень рад за вас обоих, мисс Лингфилд.
— Спасибо, мистер Чемберлен, — смущенно ответила Валета и взглянула на маркиза.
Он смотрел на нее так, будто видел перед собой несравненную богиню.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41