ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- Мне кажется… - нерешительно произнесла Мимоза, - вы могли бы… остаться здесь.
Произнося эти слова, она подумала, что присутствие англичанина рядом с ней может оказаться приятным.
С ним можно было бы поговорить, устав от бесконечной болтовни Сюзетты, причем поговорить на родном ей языке.
Как будто поняв ее нерешительность, герцог поспешил заверить девушку:
- Обещаю не доставлять вам никаких хлопот, и, конечно, я собираюсь отправиться в Фубурбо Майус, как только смогу организовать эту поездку. Насколько я понимаю, это место находится на некотором расстоянии от Туниса.
- Вам необходимо будет нанять погонщиков верблюдов, чтобы добраться туда, и обзаведитесь палаткой для ночлега.
- Я смогу организовать это, - сказал герцог, - но вы, мисс Тайсон, оказали бы мне неоценимую помощь, если бы порекомендовали, кого нанять. Полагаю, многие из погонщиков верблюдов - воришки, и когда кто-то отправляется в необитаемую часть страны, всегда есть шанс, что он никогда не вернется.
Мимоза не ответила.
Она думала о том, что и ее отец никогда больше не вернется, хотя никакой вины погонщиков верблюдов в этом не было.
Герцог тоже помолчал немного, потом сказал:
- Мой багаж и мой камердинер ожидают у ваших ворот. Мне кажется, что кучер того обветшалого экипажа, который привез меня сюда из порта, ждет не дождется, когда ему заплатят.
Это прозвучало настолько забавно, что Мимоза хихикнула:
- Тогда, без сомнения, вы должны заплатить ему, а слуги принесут ваш багаж.
- Значит, мне можно остаться? - спросил герцог.
- По крайней мере до вашего отъезда в Фубурбо Майус.
- Прежде чем я туда отправлюсь, я должен непременно прочитать книгу вашего дяди.
Он улыбнулся ей и собрался уйти как раз в тот момент, когда в дверях появился слуга с кофе.
- Лучше позвольте моему слуге Жаку заплатить вашему кучеру, - предложила Мимоза. - Он предупредит и вашего камердинера, что вы остаетесь здесь. А вы тем временем выпьете кофе, пока он еще горячий.
- Полагаю, это превосходная мысль.
Герцог достал из кармана несколько монет, протянул их Жаку и по-французски велел ему вместе с его камердинером принести багаж.
Мимоза разлила кофе, и герцог, приняв чашку из ее рук, опустился в кресло возле открытого окна.
Он смотрел на сад, любуясь красотой цветов.
- Это самая очаровательная вилла из всех, что я когда-либо видел! А ваш сад - само совершенство!
Мимоза ничего не ответила.
Ей было неловко принимать комплименты по поводу не принадлежавшей ей виллы и сада, в благоустройстве которого она не принимала никакого участия.
Она начала спрашивать себя, правильно ли поступила, принимая герцога в качестве гостя.
Но с появлением этого человека Мимоза ощутила такое чувство безопасности, какого не испытывала здесь еще ни разу.
То, что он - англичанин, возможно, поможет ей, хоть Мимоза и не представляла себе, каким образом найти способ вернуться в Англию.
- Насколько я понял, граф Андре содействовал французской администрации в установлении их традиционно эффективного правления, - попробовал начать беседу герцог.
К его удивлению. Мимоза покраснела и торопливо переменила тему:
- Мы говорили о записках моего… дяди, которые, как мне кажется, очень вам пригодятся, когда вы посетите Фубурбо Майус.
- Я в этом уверен. Но мне горько было услышать от вас о его смерти. Он умер здесь, или это случилось по его возвращении в Англию?
- Это… случилось здесь, - ответила Мимоза.
Ей явно было мучительно говорить на эту тему.
Герцог тактично начал рассказывать о других местах, которые он посещал, и о тех развалинах римских городов, которые показались ему наиболее интересными.
Эта тема заставила глаза Мимозы снова заблестеть.
Не могло быть сомнения - девушка испытывала настоящий интерес к его рассказу.
Это удивило герцога, потому что он никогда еще не встречал женщины, которая хоть в малейшей степени проявила бы интерес к раскопкам. Все они интересовались только им.
Те, с кем ему случалось беседовать на эту тему, вежливо слушали, но потом как можно быстрее переводили разговор на себя или на что-то более личное.
Мимоза, однако, засыпала его вопросами о том, что он нашел в Алжире и Ливии.
Вопросы были не только разумными, но, подумал герцог, выдавали такие ее познания в этой области, которые озадачили его.
Они говорили о римлянах, их история, их огромной империи, пока не пришло время обеда.
- Я и понятия не имела, что уже так поздно! - воскликнула Мимоза. - Пожалуйста, простите меня, если я вам надоела, но ваши рассказы показались мне совершенно захватывающими!
И, прежде чем герцог смог ответить, добавила:
- Наверное, вы не отказались бы от бокала шампанского. Мне следовало предложить это раньше.
- Как правило, я пью очень мало, - признался герцог, - но сегодня, я чувствую, мне надо отметить ваше гостеприимство и доброту ко мне, и бокал шампанского был бы очень кстати.
Мимоза отдала распоряжение.
Пока она разговаривала со слугой, герцог поднялся, подошел к открытому окну и выглянул в сад.
- Именно таким я и представлял Тунис, - сказал он, - однако был разочарован, пока ехал сюда от порта по улицам вдоль обветшалых зданий, нуждающихся хотя бы в покраске.
- Некоторые выглядят просто ужасно, - согласилась Мимоза, - но в центре города все заметно улучшилось с тех пор, как появились французы.
- Яне думаю, что местным жителям нравится, когда их заставляют вести себя как следует, - заметил герцог, - но я уверен: со временем они поймут, что все делается для их же собственной пользы.
Мимоза засмеялась:
- Ваши слова похожи на то, что обычно говорила моя няня.
- Теперь и я вспоминаю, как моя няня говорила мне то же самое! - откликнулся герцог. - Так, значит, вы воспитывались в Англии?
Он удивился, когда Мимоза снова смутилась и не сразу ответила на его вопрос:
- Ив Англии, ив… Америке.
Он обнаружил, что ему трудно понять эту девушку.
Учитывая, что его собеседница покинула Париж вместе с графом Андре, чья репутация ни для кого не являлась тайной, она казалась удивительно наивным созданием и выглядела много моложе, чем он ожидал.
- Конечно же, вы живете здесь не одна? - спросил он.
- Нет… нет, - ответила Мимоза. - Мадам Бланк, она француженка, живет со мной, но сегодня у нее ужасная мигрень, и она не встает с постели.
- Меня бы удивило, если бы у столь юной и красивой дамы не оказалось компаньонки, - заметил герцог. - Я понимаю, вы уехали сюда после гибели ваших родителей в том ужасном железнодорожном крушении. Полагаю, вы стремились бежать от всего, напоминавшего вам о них.
- Д-да… Именно поэтому я… уехала, - согласилась Мимоза.
Она чувствовала, как спотыкается на каждом слове: лгать она не умела.
Нехорошо было уже то, что она притворялась Минервой перед Сюзеттой и слугами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29