ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Мы должны попытаться лучше узнать друг друга и выждать какое-то время, прежде чем предпринять шаги к тому, чтобы стать - ближе.
- Я согласна с этим, - быстро проговорила Сорильда. - Думаю, что иные действия могут привести к скандалу и различным пересудам, которые вам повредят.
Граф вновь поднял брови, и Сорильда пояснила:
- Вы ведь только что получили орден Подвязки.
- Ясно. Полагаю, я должен быть благодарен вам, - неохотно сказал он.
Сорильда слегка улыбнулась.
- Я только что объяснила, за что благодарна вам я. Я бы предпочла остаться здесь, каким бы тяжелым характером вы ни… Она замолчала, чувствуя, что чуть не сказала грубость, и граф быстро вставил:
- Ладно, у меня тяжелый характер. Не буду скрывать: сегодня утром мне пришлось сделать над собой огромное усилие, чтобы отправиться в замок.
- Я… понимаю, - согласилась Сорильда, - но, может быть, все окажется… не так плохо, как вы… предполагаете, если воспользоваться капелькой… здравого смысла.
Граф рассмеялся. Теперь его смех звучал совсем иначе.
- Вот как вы это называете, - проговорил он. - Лично я могу предложить другое, более подходящее название; впрочем, это не важно. Можно задать вам вопрос?
- Конечно.
- Чего ради вы решили надеть на свадьбу черное платье?
- Все очень просто, - ответила Сорильда. - Мне в буквальном смысле больше нечего было надеть, кроме отвратительных одеяний, выбранных для меня тетушкой для того, чтобы я выглядела как можно уродливее.
Пока Сорильда объясняла, ей показалось, что граф впервые взглянул на нее и словно бы только теперь заметил рыжий цвет волос, белизну кожи и мерцание зеленых глаз, поднятых на него.
Окинув ее внимательным взглядом, он наконец сказал:
- Наверно, она вам завидовала. Надо полагать, мне повезло. Вы могли оказаться и некрасивой.
- Такая мысль приходила мне в голову! - отозвалась Сорильда. Он улыбнулся.
- Я постараюсь вести себя вежливее, чем это было сегодня, и скажу, что мне будет интересно с вами познакомиться.
- Позвольте ответить вам откровенностью и признаться, что мне хочется узнать о вашей собственности, особенно о лошадях.
- Вы интересуетесь лошадьми?
- Три дня назад я наблюдала, как вы мчались по Большому Галопу на великолепном коне.
- Вы наблюдали за мной!
- Я слышала, что вы купили в Таттерсолзе двух отличных лошадей.
- Откуда вы это слышали? - начал было граф, но тут же добавил:
- Глупый вопрос; все, что происходит в моей конюшне, немедленно становится известно во всех конюшнях в округе!
- А раз интересуются вашими лошадьми, то, вы же понимаете, есть и такие, которые интересуются… также и вами.
- А вы?
Вопрос удивил ее, но она искренне ответила:
- Не как мужчиной, а как человеком, выигравшим Золотой кубок на скачках в Аскоте и» Оуксе» . Граф засмеялся, запрокинув голову, на этот раз - с искренним весельем.
- Вот это начистоту! - проговорил он. - Не знаю больше ни одной дамы, которая была бы столь откровенна.
- Простите, если это… прозвучало… грубо.
- Нет, ничуть, - быстро возразил он. - Думаю, если мы собираемся строить наш брак на прочной основе, откровенность нам необходима.
- Согласна. Однако вам не всегда может… понравиться то, что я говорю или… делаю.
- Тогда я откровенно скажу вам об этом.
- Это все… упрощает и подводит меня к другому… вопросу.
- Какому же?
- Сколько… денег я могу… потратить?
Граф с удивлением взглянул на Сорильду, и она пояснила:
- Сейчас я располагаю только двумя платьями, которые принадлежали моей матери. В одном из них вы видели меня во время венчания, а другое на мне сейчас. Полагаю, что для вашей жены такой гардероб несколько скудноват.
- Разумеется, - согласился граф. - Тратьте, сколько захотите. Уверен, что вы меня не разорите.
- Кажется, у меня есть немного… своих денег, - начала Сорильда.
- Забудьте об этом! - заявил граф. - Сегодня утром ваш дядя говорил что-то о деньгах, но я сказал, чтобы он связался с моими поверенными. Это не имеет никакого значения, разве что вы хотите быть независимой.
- Только не в отношении денег, - ответила Сорильда. - Я знаю, что моих средств недостаточно для всего, что я хочу… потратить.
Граф рассмеялся снова.
- Вы начинаете пугать меня.
- Я этого вовсе не желаю, но надеюсь… быть одетой в соответствии с положением… графини Уинсфорд.
Граф поглядел на нее и медленно произнес:
- Не сомневаюсь, что это вам удастся, но в то же время не знаю, всегда ли это будет в моих интересах!
Глава 5
Сорильда собиралась ему ответить, но внезапно резко распахнулась дверь.
Дворецкий еще объявлял не совсем твердым голосом: «Леди Алисой Фейн, миледи!»- когда мимо него в комнату влетела женщина, да так стремительно, что Сорильда ошеломленно смотрела на нее, не отводя глаз.
Женщина бросилась к вставшему графу; Сорильда разглядела, что посетительница чрезвычайно хороша собой, с белокурыми волосами - не такими золотистыми, как у герцогини, но определенно светлыми - и большими голубым! глазами, в этот миг потемневшими от гнева.
- Шолто! - воскликнула она, еще не добежав до графа. - Это не правда! Скажи, что это не правда! Голос ее звучал необычайно пронзительно, Сорильде даже почудилось, будто сейчас зазвенят хрустальные подвески на люстре. Казалось, граф не находит слов для ответа, и тогда леди Алисон повернула голову, чтобы взглянуть на Сорильду.
- Это она? Неужели ты мог поступить так низко, так вероломно, так жестоко?
Она больше не кричала; теперь в ее голосе прорывалось рыдание.
Наконец граф обрел дар речи.
- Мне очень жаль, что ты так огорчена, Алисон, - произнес он. - Собственно, завтра утром я намеревался заехать к тебе.
- И сообщить, что женился? - спросила леди Алисон. Ее снова охватил гнев. - Когда несколько минут назад на балу у леди Шрузбери мне сказали об этом, я не поверила!
- Откуда это известно леди Шрузбери? - поинтересовался граф.
- Очевидно, кто-то из твоих слуг сказал ее дворецкому, - ответила леди Алисон. - Но я-то думала, что будь у тебя хоть капля сострадания, ты бы мне первой сообщил о своем намерении жениться!
Сорильда понимала, что графу трудно объяснить случившееся. Не успел он открыть рот, как леди Алисон заговорила вновь:
- После всего, что мы значили друг для друга, после любви, которую я тебе отдала, после счастья, которое мы дарили друг другу, как ты мог? Если ты решил жениться, то почему не на мне?
- Все обстоит не совсем так, Алисон, - начал было граф, но леди Алисон еще не договорила. Она вновь взглянула на Сорильду.
- Что может дать тебе эта женщина такого, чего не дала тебе я? Какими уловками она заставила тебя жениться? Ведь ты всегда клялся, что останешься холостяком!
Она внезапно пронзительно вскрикнула и трагически вскинула руки:
- Как ты мог так поступить со мной! Как ты мог заставить меня так страдать!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37