ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Но сначала пошла переодеть туфли. Принесла с собой книгу и перчатки, положила их туда. Она указала на бюро. - Перчатки засунула в ящик, потом спустилась вниз и пошла на корт. Пробыла там всего десять минут, тут пришли вы.
- Сегодня утром вы сказали мне правду? Что за то время, пока находились в розарии, никого не видели поблизости вообще?
- Никого, - медленно покачала головой Джэнет.
- Когда вы запрятали перчатки в арбуз?
- Сегодня рано утром. Я встала спозаранку.
- Вы пошли туда, вырезали дырку, выковыряли мякоть, засунули перчатки в арбуз и снова вставили корку на место. Так?
- Да.
- Почему вы отнесли мякоть на компостную кучу?
- Я думала, что там для нее самое подходящее место… мне негде было больше ее оставить.
- А где вы взяли нож?
- В мастерской.
- Вы отнесли его туда обратно?
- Да.
Дол отвела глаза от лица Джэнет впервые с тех пор, как вошла в комнату. Уперев локоть в колено и прижав согнутую в кулак ладонь к губам, позволила себе опустить ресницы. Все казалось правдоподобным, никаких противоречий. Дол мысленно вернулась ко времени, когда Джэнет описывала последовательность своих перемещений, оценила мизансцену на восточном склоне так, как сама ее представляла, - и не могла обнаружить ничего противоречивого или невероятного.
Наконец она выпрямилась:
- О'кей. Пока что придется мне это проглотить, переварю потом. Конечно, остается вопрос: почему вы спрятали перчатки? Я не собираюсь тянуть из вас душу по этому поводу. Если все, что вы мне тут рассказали, правда, есть только одна разумная причина.
Вы знали, кому они принадлежат. Это верно?
Джэнет крепко сцепила пальцы рук. Ее ответ был едва различим:
- Да.
Дол кивнула:
- Ясно. Когда вы их нашли, почему принесли перчатки в комнату и спрятали в ящик? Почему не вернули хозяину?
- Ну… казалось странным найти их в таком месте. - Джэнет откашлялась, но похоже было, что это не помогло. - Я подумала, что стоит пока оставить их у себя…
- Как сувенир? А потом, когда вы узнали, что случилось, и позже, когда у всех проверяли руки и речь зашла о перчатках, то пошли к себе наверх и осмотрели эту пару, искали следы порезов. Убедились, что в этих перчатках тянули проволоку, и решили защитить их хозяина от последствий его преступления. Хотя результатом его действий стало убийство вашего отца.
Так было дело?
- Нет, - пробормотала Джэнет. - Не так. Это преступление не имеет к нему никакого отношения.
Он его не совершал.
- Откуда вам это известно?
- Потому что он не делал этого. Вы сами знаете, что не совершал… Вы знаете… что ведь Мартин…
- Вы хотите сказать, что опознали их как перчатки Мартина?
- Да.
- Похоже, что так. Я читала ваши поэмы, и у меня есть глаза, особенно на то, что является очевидным. Я знаю, что Мартин - единственный мужчина, чьи перчатки вам захотелось положить в свой ящик, и уж точно только его вы хотели оградить от грозящей ему беды… любой ценой. Но все же, раз это его перчатки, почему вы так уверены, что Мартин не делал этого?
- Потому что он не стал бы убивать. - Джэнет стиснула пальцы. - Зачем ему убивать? Вы сами знаете, он не пошел бы на это. Кто-то взял его перчатки… воспользовался ими, чтобы его подставить.
- Как теория сойдет, - насупилась Джэнет. - Конечно, именно такую версию вы и должны были создать. Где-то в чем-то она даже годится. Хотя бы в том, что их мог кто-то использовать. Менее ясно, что кто-то хотел его подставить, ведь перчатки могли и не найти под этим мхом. - Ее глаза, устремленные на Джэнет, прищурились в раздумье. - Я знаю, вы странная девушка… Странная женщина. Когда вам стало известно, как использовали перчатки, почему вы не вернули их Мартину? Не рассказали ему, что нашли их, и не предоставили ему самому в этом разбираться?
- Я не могла… не могла это сделать. Это было бы для него ужасным ударом!
- Боже мой! Вы не хотели причинить ему боль.
Предпочли терзать себя, пока он в это время домогался другой, более богатой девушки! И вы не решились ему сказать? Просто пошли и запихнули перчатки в арбуз?
- Да.
- Но вы понимали, что, поступая так, возможно, сводите на нет попытки найти и наказать убийцу вашего отца?.. Нет, пожалуй, я должна забрать свои слова обратно… Что вы думали, это совершенно не мое дело. Хватит и того, как вы поступили.
Пора понять, что жизнь далека от поэзии, но я сомневаюсь, что вас интересует мое мнение.
Дол встала и подняла свой чемоданчик из свиной кожи, поставила его на стул, открыла. Потом подняла юбку, вытащила перчатки и поправила резинку на чулках. Затем выпрямилась, держа перчатки в руке.
- Вот они. Они бы вас не довели до добра. - Она засунула перчатки в чемоданчик и захлопнула крышку. - Теперь я спущусь вниз и отдам их Шервуду.
Постараюсь, чтобы вы остались в стороне, хотя эта история - просто находка для газет. А этот буйвол, Брисенден, вволю бы потешился, вытягивая из вас самые пикантные подробности вашей безответной страсти. А может, и нет? Остаюсь при своем мнении: вы глупышка.
Она подхватила чемоданчик и собралась идти. Сопрано Джэкет сорвалось на слишком высокой ноте:
- Но они найдут… вы сказали, мои отпечатки…
- Предоставьте это мне. Если смогу, я помогу вам. Если же не получится и они все-таки выйдут на вас, что же, затяните пояс потуже и готовьтесь стоять насмерть. Праматерь наша Ева, каких только глупостей не делают женщины? - Дол отворила дверь, неслышно вышла и закрыла ее за собой.
Внизу в холле ее чуть было не постигло еще одно - третье по счету - неблагоприятное обстоятельство, но она миновала его, даже не запнувшись. Этим обстоятельством оказался сержант Квил, который как раз в от момент, когда она появилась, беседовал со своим коллегой и при виде Дол с чемоданчиком решил, что вправе уделить ей немного времени и совместить полезное с приятным.
- О, мисс Боннер! - Сержант преградил ей дорогу. - Я вижу, вы последовали моему совету. Только я имел в виду не сам чемодан, а пистолет. Я как раз рассказываю Миллеру о вашем комплекте - он стоит того, чтобы на него посмотреть. Дайте я покажу ему. - Он протянул руку. - Вы ведь не возражаете?
На мгновение сердце у Дол замерло. Ее богатое воображение нарисовало ей картину того, что последует, если она откажется: патрульный окажется упрямым и просто отнимет чемодан, чтобы показать коллеге… Она очаровательно улыбнулась в ответ:
- Конечно нет, сержант, но через несколько минут, когда я выйду… Мистер Шервуд послал за мной…
Она быстро протиснулась мимо него, подошла к двери в игральную комнату, открыла ее и вошла, когда же собралась закрыть за собой дверь, то натолкнулась на неожиданное препятствие: сержант последовал за ней, и Дол пришлось предоставить эту честь ему.
Патрульный, находящийся в комнате, бросился ей наперерез, но Дол удалось уклониться от встречи с ним и прорваться к столу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61