ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ты сможешь давать нам консультации?
— Если это будет изредка, то, полагаю, смогу выкроить для вас время.
— Спасибо, — пробормотала Шарлотта с улыбкой. Она посмотрела через комнату, туда, где в витрине на черном бархате лежал меч Valor. — И спасибо тебе за то, что принес этот меч. Прекрасное оружие, верно?
— Если вообще есть склонность к таким вещам.
— Думаю, теперь мне не стоит беспокоиться насчет той древней легенды, связанной с этим мечом? Так или иначе, но предсказание сбылось. — Она взглянула на Хью странным, задумчивым взглядом.
Хью пожал плечами. Меч его больше не интересовал. Хорошее оружие, которое подвернулось под руку в подходящий момент. Вот и все.
— Чем занимается Мэтти? Все вещи собирает? — поинтересовалась Шарлотта.
— Сегодня отправилась по магазинам вместе с Евангелиной.
— Интересно. Хотелось бы посмотреть, что она купит под руководством Евангелины. Только представь себе, отправиться по магазинам с профессиональной проституткой!..
— Бывшей проституткой. Теперь Евангелина настоящая деловая женщина. Мэтти рассказывала, что она купила швейную машину заводского типа и, наверное, миллион катушек ниток, чтобы забрать с собой на остров Святого Габриэля. Знаете, мне кажется, у Силка крыша поедет, когда он увидит Евангелину.
— У вас там собирается веселенькая компания на острове.
Хью с улыбкой отвернулся от окна.
— Вот вы и нанесите нам визит.
— Обязательно. Ты ведь хорошо будешь относиться к Мэтти, правда?
— В Мэтти — вся моя жизнь, — просто ответил Хью.
— И ей, кроме тебя, никто не нужен. С того самого дня, как она тебя впервые увидела.
— Я тоже никого, кроме нее, не хотел. Просто мне потребовалось больше времени, чтобы это понять. — В его мозгу промелькнул образ умирающего от удара мечом Правдера. — Вы знаете, Шарлотта, я с годами становлюсь умнее, хотя этого нельзя сказать о некоторых моих знакомых, чьи имена мы упоминать не будем.
— Это и позволяет тебе выжить. У тебя хорошие гены, Хью. Как и у Мэтти. Когда вы подарите нам ребенка?
— Как только мне удастся ее уговорить.
— Думаешь, на это много времени потребуется? Хью рассмеялся.
— Нет, мэм. Совсем нет. Она считает, что из меня выйдет потрясающий отец. Сама сказала, — с гордостью добавил он. Настоящий дом. Такой, каким он и должен быть.
— Я тоже так думаю. Миру требуется больше таких славных мужиков, как ты. Мэтти увидела это в тебе в первый же день.
Хью постарался скрыть смущение, деловито взглянув на часы.
— Мне пора спуститься в свой офис. Самое время для второй порции клопового сока. И знаете, мне теперь даже нравится.
— Тебе нравится, потому что ты знаешь, сколько времени и сил Мэтти на него тратит.
— — И я тогда уверен, что она меня все еще любит, — признался Хью. — Ведь не стала бы она
Так беспокоиться о моем питании, если бы не любила меня. Вы будете на свадьбе?
— Не пропущу ни за что на свете. Я слышала, Евангелина моделирует свадебное платье. Упустить такое зрелище! Интересно, а оно не красным будет?
Хью все еще улыбался, когда выходил из лифта на своем этаже, направляясь в офис за стаканом клопового сока.
Мэтти заплатила за чашку чая на травах и отнесла к столику, за которым ее ждали двое необыкновенно привлекательных мужчин лет тридцати с небольшим. Мужчины были одеты в дорогие льняные пиджаки итальянского покроя и столь же дорогие, сделанные на заказ, рубашки и брюки. От обоих так и разило городской элегантностью. И фигуры у обоих умереть можно. Мэтти улыбнулась про себя. Не каждый день женщине выпадает удача сидеть с парой таких блестящих представителей мужского пола.
— Джентльмены, — начала она, ставя чашку на стол и усаживаясь на изящный стул с узорчатой спинкой, — у меня есть к вам деловое предложение.
— Мы слушаем, — сказал один из них.
— Внимательно слушаем, — добавил второй, с ленивой грацией потягивая кофе.
Мэтти изложила все свои предложения четко и ясно. Она перечислила все основные пункты соглашения и потом добавила:
— У меня есть еще одно условие. Я хочу, чтобы вы мне дали гарантию, что в ближайшие два года будете выставлять работы Флинна Грэфтона.
— Не смешите нас, — протянул первый. — Вам вовсе не надо просить у нас гарантий. Да мы убить готовы, чтобы заполучить Флинна. Видели позавчера у вас на открытии. Потрясающе. Просто потрясающе.
Мэтти кивнула.
— Вот и с давно. Так и думала, что вы согласитесь. Значит, у вас нет возражений?
— Мы согласны на сделку, Мэтти, — возвестил второй. Взглянул на своего приятеля. — Так?
Так, — согласился первый, опуская чашку на стол.
Мэтти открыла было рот, чтобы что-то сказать, но почувствовала, как зашевелились волосы у нее на затылке.
Она машинально повернулась и увидела Хью, пробиравшегося через маленькое кафе. В его серых глазах таилось раздражение.
— Сюзанна сказала мне, что ты здесь вместе с коллекционерами. — Хью оглядел двух молодых богов, сидящих напротив Мэтти. — Что вы коллекционируете, позвольте спросить?
— Все, что посоветует нам Мэтти. — Второй мужчина с любопытством окинул Хью взглядом с головы до ног, задержавшись на широченных плечах. — У нее абсолютно совершенный вкус, знаете ли. Мы никогда не ошибались, следуя ее советам. Пожалуйста, присоединяйтесь к нам.
— Спасибо. Именно так я и поступлю, — заявил Хью уже явно раздраженным голосом. Он плюхнулся на стул рядом с Мэтти и уставился на ее собеседников.
Мэтти усмехнулась.
— Хью, позволь мне познакомить тебя с Райаном Тернером и Трэвисом Престоном. Эти два джентльмена весьма успешно занимались недвижимостью. Но они решили прекратить спекуляции, пока счет в их пользу, и заняться чем-нибудь более пристойным.
— Вот как? — поднял одну бровь Хью. — И чем же вы решили заняться, чтобы продолжать покупать себе эти броские тряпки?
— Они покупают мою галерею. Так что познакомься с ее новыми владельцами.
— Очень рад, — заметил Трэвис, снова засмотревшись на плечи Хью.
— Да, да, очень, — пробормотал Райан. — Крайне приятно. Мэтти, дорогая, у вас такой великолепный вкус.
— Ну, — философски заметил Хью, — одним беспокойством меньше.
— Ты о чем? — поинтересовалась Мэтти.
— Когда Сюзанна мне сказала, что ты отправилась в кафе с классными мужиками, то, должен признаться, я несколько заволновался. Мне даже пришло в голову, что, может, придется защищать твою честь.
— О Господи, — сказал Райан, — мне так нравятся настоящие мужчины, а тебе, Трэвис? Настолько примитивно…
— Разве ты не знаешь? — спросил Трэвис с притворным изумлением. — Он тот самый, из примитивистского периода Эриел Шарп.
— Тогда понятно, — вздохнул Райан. Хью взглянул на Мэтти.
— Знаешь что? Я уже по горло сыт чудесами этого изысканного города. Пора отправляться домой.
— Да, — согласилась Мэтти, — думаю, что пора.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80