ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Да. — Элизабет бросила на него хмурый взгляд. — Кстати, к разговору о трудностях. Если Вики удастся тебя совратить, их станет еще больше.
— Ей это не удастся, — хмыкнул Джек.
— Ты хочешь сказать, что такая роскошная блондинка не в состоянии тебя соблазнить?
Улыбка Элизабет не предвещала ничего хорошего.
— Именно это я и хочу сказать. Я никогда не умел обманывать женщин. Это гораздо труднее, чем кажется на первый взгляд. Кроме того, на данном этапе я занят.
— Ты имеешь в виду — мной?
— Естественно. А ты видишь поблизости еще каких-то женщин?
— Нет, — нерешительно ответила Элизабет.
— По-моему, я ясно дал тебе понять, что за последние полгода у меня никого не было.
Элизабет, отвернувшись, поглядела в ночную мглу за окном.
— У тебя слишком много времени отнимали дела «Экскалибура».
Он залюбовался изящной линией ее спины, горделивой осанкой. Захотелось подойти к ней, обнять, прижать к себе.
— Не так уж много, чтобы при желании не успеть с кем-нибудь переспать. Хороший глава фирмы должен уметь сочетать приятное с полезным.
— Понятно.
— А ты?
— Но я действительно была очень занята, — не задумываясь проговорила она. — Несколько деловых встреч. И это все.
Внезапно Джеку вспомнились насмешливые слова Хайдена о том, что Джек мог бы написать на стене туалета: «Элизабет ни к черту не годится в постели. Спать с ней не советую!»
Подойдя к Элизабет, он остановился у нее за спиной.
— Хайден мне сказал, что это из-за меня у тебя в последние полгода не было никаких серьезных романов.
— Из-за тебя? — Голос Элизабет зазвенел от ярости. — Боже правый! Неужели он и в самом деле считает, что я целых полгода только о тебе и думала?
Ее саркастический тон заставил Джека досадливо поморщиться.
— Да нет. Он считает, что после той сцены, которая произошла в клубе «Пасифик Рим», ты приобрела… гм… не слишком хорошую репутацию.
— После того как ты назвал меня Снежной королевой?
— По его мнению, это могло отпугнуть твоих потенциальных поклонников.
Элизабет презрительно фыркнула.
— Ты и в самом деле думаешь, что я захотела бы встречаться с мужчинами, которых так легко отпугнуть?
Джек посмотрел на Элизабет, гордо поднявшую голову, и улыбнулся. Снежная королева… Ну, если с первой частью этого словосочетания он ошибся, то со второй попал в самую точку. В Элизабет есть что-то царственное.
— Не думаю, — ответил он.
— Послушай, мы отклонились от темы. Мы же говорили о Вики и Холланде.
— Я должен знать, — просто сказал Джек.
— О чем именно?
— Повлияла ли эта сцена на твою личную жизнь?
Элизабет обреченно вздохнула.
— Мужайся, Джек. Хочешь верь, хочешь не верь, но парочка мужчин набралась смелости пригласить меня на свидание после того, как ты возвестил всему миру о том, что я фригидна. Более того, у меня сложилось впечатление, что во время этих свиданий они собирались не только говорить со мной о погоде.
Заставив себя не обращать внимания на ее насмешливый тон, Джек провел ладонью по шее Элизабет.
— А почему ты не стала с ними встречаться?
— Я была занята. — Элизабет медленно повернулась к Джеку лицом. Глаза ее были полны непреклонной решимости. — Так вот, насчет Вики Беллами…
Джек понял, что настаивать бесполезно, и нехотя опустил руку.
— Если ты не собираешься паковать чемоданы и уезжать обратно в Сиэтл…
— Даже не хочу это обсуждать, — резко прервала его Элизабет. — Я никуда не поеду. Я нужна тебе, Джек.
Он почувствовал, как его вновь охватывает желание. Взяв в ладони ее лицо, он чуть приподнял его.
— С этим я не стану спорить, — прошептал он. Взгляд ее смягчился.
— Какое счастье, — успела прошептать она, прежде чем его губы запечатали ее уста.
На сей раз они успели добраться до его кровати.
Позже, когда она заснула рядом, он задал самому себе вопрос, который не решился задать Элизабет: «А я ей нужен?»
Взяв два пузатых бокала, Досон протянул жене.
— Пора организовать на тебя еще одно нападение, — проговорил он.
— Думаю, ни к чему, — протянула Вики. — Уже никто не сомневается в том, что мы делаем это ради рекламы. Даже моя массажистка спросила вчера, не играем ли мы на публику.
— Ты сама виновата. Плохо изображала ужас.
Вики меланхолично отпила ликеру.
— Возможно, но я хочу это прекратить. По крайней мере до конца фестиваля. Ну, пожалуйста, Досон. Эта неделя очень важна для меня. И я хочу насладиться ею.
Поколебавшись, Досон решил уступить.
— Ты права. Это и в самом деле твоя неделя. Хорошо, давай на какое-то время воздержимся от нападений.
Вики одарила его безукоризненной улыбкой.
— Ты так добр ко мне, Досон!
Он взглянул на жену. На ней был белый пеньюар, в котором она походила на скромную послушницу какого-нибудь средневекового монастыря. Вики прекрасно знала, что ему нравится. Черт побери, она вообще знала все его пристрастия и слабости. Она отлично изучила тонкую науку, как доставить ему наивысшее наслаждение. Она могла бы стать великолепной любовницей. А стала великолепной женой. Его женой. Все знакомые мужчины завидовали. Каждый, кто видел Вики, хотел ее. Но она досталась ему и будет принадлежать ему до тех пор, пока он сможет себе ее позволить.
Тогда зачем ему нужны другие женщины? Что он пытается найти в их объятиях? Почему проводит время с этими безликими, безымянными телами? Ни одна из них Вики в подметки не годится. Если бы он поговорил на эту тему со своим психиатром, тот наверняка счел бы его сумасшедшим.
Вики улыбнулась, опустившись перед ним на колени.
Полы ее белоснежного халата разметались по полу изящными складками, коснулись кончиков его туфель. Вики взглянула на него из-под полуопущенных ресниц: скромная послушница у ног своего наставника, стремящаяся познать тайны, которые лишь он один мог ей поведать.
Он почувствовал все возрастающее желание. Казалось, Вики его околдовывала. Он ничего не должен был делать. Она всегда обо всем заботилась сама. Оставалась агрессором, даже когда изображала из себя монашку. Сколько мужчин мечтало бы очутиться на его месте?
Несколько минут спустя, когда Досон вот-вот готов был дойти до высшей точки наслаждения, его вдруг как громом поразило. Он понял, зачем ему другие женщины.
Они были нужны ему для того, чтобы время от времени доказывать самому себе старым как мир способом, что он мужчина, что он сам делает с женщиной все, что ему заблагорассудится, а не является послушным орудием в ее руках.
Она была умна. Иногда ему даже казалось, что она умнее его, и это его беспокоило. Но самую большую тревогу в последнее время в него вселяло то, что она всегда владела собой. Она никогда не напивалась, никогда не переедала, никогда безудержно не отдавалась плотским утехам. Он был почти уверен, что она фригидна.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77