ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Гэбриэл тепло улыбнулись. – Он сейчас отдыхает.
– Передайте ему от меня привет и наилучшие пожелания. – Peг Паркер повернулся к Адаму. – Так вы не забудете проверить замки?
– Каждый проверю дважды, – терпеливо пообещал Адам и закатил глаза, когда Паркер ушел. – Он работал здесь еще до моего рождения.
Гэбриэл почувствовала себя счастливой, оставшись наедине с Адамом в этом большом, пустом здании, – это было гораздо лучше, чем сидеть где-то в другом месте в гуще субботней толпы.
– Ты не возражаешь, если мы поедим здесь? – спросил он, усаживая ее в крутящееся кресло за письменный стол.
– Я возражаю только против того, чтобы не платить. Опять.
– Ты можешь как-нибудь пригласить меня к себе на ужин.
Заказанный Адамом ленч состоял из аппетитного открытого пирога с сыром и зеленого салата, заправка к которому вызвала у Гэбриэл возглас восторга, как только она ее попробовала.
– Как и все остальное, эта заправка – из французского ресторана, расположенного дальше по улице. Ее рецепт держится в страшной тайне и бдительно охраняется шеф-поваром Анри. – Адам намазал маслом кусочек хлеба с хрустящей корочкой и положил ей на тарелку.
– Тебе каждый день приносят такую еду? – спросила Гэбриэл.
– Если бы это было так, то неодобрительное выражение на твоем лице не позволило бы мне в этом признаться, – ответил он. – На самом деле иногда я ем «завтрак пахаря» вместе с отцом в пабе или заказываю сюда сэндвичи. Но сегодня – особенный случай.
Поставив перед ней чашки и кофейник, он уселся и принялся за еду.
– К аукциону все готово? – спросила она.
– Почти. Отец скоро вернется из Италии, и я надеюсь, что к тому времени все будет в порядке.
– Я начну лакировать Синглтона завтра…
– Ни в коем случае, – твердо сказал Адам. – Подожди до понедельника, когда приедут Уэйн и Эдди.
– Я вполне способна вынести портрет из подвала и снова убрать его под замок.
– Не сомневаюсь. Просто я не хочу, чтобы ты работала одна. Завтра ты отдыхаешь. Пожалуйста, Гэбриэл.
Он смотрел на нее такими глазами, что отказать ему было невозможно.
– Когда меня так мило просят, как я могу сказать «нет»? Кстати, под каким названием ты бы занес портрет в каталог?
Адам задумчиво прожевал кусок пирога.
– Даже не знаю. Он же никогда нигде не был записан, исключая амбарную книгу мисс Скудамор.
– А там он описывается как двойной портрет Генриетты и Летиции.
– «Сестры Скудамор»? – предложил он.
Гэбриэл покачала головой.
– «Отражение в зеркале»?
– «Неверный возлюбленный», – сказал Адам, все больше воодушевляясь предметом разговора.
Она нахмурилась.
– На наших двух красавицах чуть-чуть виден краешек атласного лифа, так что нам придется немного расширить описательность… – Гэбриэл остановилась и закусила губу. – Извини. У меня почему-то возникает по отношению к Генриетте такое же собственническое чувство, как и у тебя.
– Ты имеешь такое же право на это чувство, как и я. И даже большее. Потому что ведь это ты дала ей жизнь. Должно быть, уговоры Гарри были очень убедительными.
– Как же, уговоры. – Гэбриэл поморщилась. – Он просто приказал мне.
– Значит, вот почему ты сегодня здесь? Потому что Гарри велел тебе быть со мной поласковее?
Она посмотрела в его темные, напряженно-внимательные глаза и решила сказать правду.
– Я здесь потому, что хочу быть с тобой.
– Это хорошо. – Дотянувшись через стол, Адам взял ее за руку. – Тогда вечером я сказал то, что на самом деле думаю, любовь моя.
– Ты застал меня врасплох, – пробормотала она, совершенно сраженная лаской его слов. – Прости, что я была такая… такая…
– Жестокая?
Ее пальцы сжали его руку.
– Я не хотела.
Адам поднес ее руку к губам.
– Тогда будь доброй.
– Как это сделать?
– Расскажи, что ты ко мне чувствуешь.
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
Гэбриэл так долго молчала, глядя на него, что Адам грустно улыбнулся и отпустил ее руку.
– Когда решишь, можешь прислать мне свой ответ по факсу, – легким тоном сказал он.
Она состроила ему гримасу, потом стала отсчитывать на пальцах:
– Мне нравится бывать в твоем обществе.
– Великолепное начало.
– У нас с тобой много общего.
– Верно.
– Я скучаю по тебе, когда тебя нет.
– Вот это прогресс!
– И я нахожу тебя физически привлекательным.
Адам подался вперед; его глаза сверкали.
– В таком случае у меня есть желание вытащить тебя из кресла и заняться с тобой безумной, страстной любовью, не сходя с этого места, – объявил он. – Но я оставляю это до более подходящего времени. – Адам вскочил с места, потянул ее за собой. – Пошли. Хочу показать тебе тут всё, а потом мы продолжим наш разговор.
– Я проведу весь день с тобой? – спросила она.
– Разумеется.
– Тогда я приготовлю для тебя тот ужин, о котором ты говорил. Если хочешь.
– Конечно, хочу. Но не сегодня, – твердо произнес Адам. – На сегодня я составил более щадящую программу.
Адам быстро поцеловал Гэбриэл в губы и затем повел ее в аукционный зал, темно-красные стены которого служили великолепным фоном для выставленных картин и мебели.
Большое впечатление на Гэбриэл произвело собрание английской мебели, состоящее главным образом из столов и столиков самого разного назначения; большинство из них датировалось серединой девятнадцатого века.
– Более старинные, более ценные вещи еще не привезли. Моя любимая вещь – низкий комодик эпохи Георга I, – сказал Адам, – но он останется под замком до самого дня аукциона.
– Какая прелесть этот маленький столик на трех ножках! – воскликнула Гэбриэл. – Может, и мне имеет смысл поучаствовать в аукционе?
– Он не чудовищно ценный, так что все зависит от того, какую цену ты готова заплатить. Должен тебя предупредить, что аукционный зал предназначен для того, чтобы уговаривать покупателей заплатить за какой-либо предмет цену, максимально превышающую ту, за которую его можно было бы приобрести в магазине. Но именно этот столик – не раритет, так что тебе может и повезти. Приходи на аукцион – тогда и узнаешь.
– Разумеется, я приду на аукцион. Ведь ты же не думаешь, что я пропущу это зрелище, когда будет продаваться Генриетта? Кстати, кто твой аукционист?
– Я сам. – Адам расплылся в улыбке. – И, как говорят, весьма неплохой.
Гэбриэл пошла посмотреть экспозицию произведений искусства. Там было несколько ценных вещей, в высшей степени пригодных для продажи, но не было ни одной, которая могла бы сравниться с синглтоновским портретом.
– Генриетта будет звездой этого шоу, – заметила она. – Между прочим, ее рама – тоже произведение искусства, но, к сожалению, находится не в лучшем состоянии. Если не считать поверхностной очистки, я оставила ее в покое.
– Годится. – Адам посмотрел на часы. – Пошли. Пора закрываться.
К тому времени, когда аукционный зал был надежно заперт на ночь, пошел небольшой дождь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35