ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

И едва способна ворочать языком!
– Пожалуйста, оставьте меня одну, – ухитрилась пробормотать она наконец. – Пожалуйста…
Как ни странно, он, кажется, понял, в каком она состоянии, потому что с вежливым поклоном удалился.
Аманда несколько раз глубоко вздохнула, чтобы немного успокоиться. Разлука не охладила ее желания. Одиночество и тоска по-прежнему были ее доводящими до отчаяния спутниками. Сумеет ли она вынести нечастые встречи с ним? Или обречена страдать до конца дней своих? А если это так, что же ей делать?
– Мисс Брайерз?
Низкий приятный голос неожиданно ворвался в думы Аманды. Подняв встревоженные глаза, она узрела знакомое лицо. Высокий бородатый мужчина с каштановыми, прошитыми серебром волосами подошел к ней, приветливо улыбаясь. Глаза цвета темного шоколада весело заискрились при виде ее нерешительной физиономии.
– Вряд ли вы помните меня, – извиняющимся тоном начал он, – но мы встречались в доме мистера Девлина на Рождество. Я…
– Разумеется, помню! – воскликнула Аманда, втайне довольная, что вовремя вспомнила его имя. Известный детский писатель, с которым она так мило беседовала на празднике!
– Как приятно вновь встретиться с вами, Дядюшка Хартли! Вот уж не думала увидеть вас здесь!
При упоминании своего псевдонима Хартли невольно засмеялся.
– А вот я понять не могу, почему самая очаровательная из всех здешних женщин не танцует! Может, окажете мне честь? Кадриль только начинается.
Аманда с сожалением покачала головой.
– Боюсь, ленты на моих туфельках не выдержат. Повезет еще, если удастся дотерпеть до конца вечера и не остаться босой!
Хартли взирал на нее с видом человека, не совсем уверенного в том, говорит ли она правду или просто хочет отделаться от нежеланного поклонника. Аманда поспешила успокоить его:
– Думаю, моя обувь выдержит путешествие к буфету, если вы будете так добры проводить меня.
– С радостью, – искренне заверил он, предлагая ей руку. – Я очень надеялся снова увидеть вас после нашего разговора на вечере у мистера Девлина. Но к сожалению, вы в последнее время не часто балуете общество своим присутствием.
Аманда вскинула на него глаза, гадая, дошли ли до него слухи о ее связи с Джеком.
Но выражение лица Хартли оставалось добрым и учтивым. Ни намека на осуждение или презрение.
– У меня было много работы, – резко ответила она, пытаясь не обращать внимания на внезапно нахлынувший стыд… Впервые она испытывала подобные эмоции… но не могла с собой справиться.
– Разумеется, такая талантливая женщина, как вы… требуется немало времени, чтобы создавать столь поразительные образы.
Они остановились перед столом, и Хартли жестом велел лакею наполнить ее тарелку.
– А вы? – спросила Аманда. – Написали новые детские стихи?
– Боюсь, пока не успел, – жизнерадостно объявил Хартли. – Несколько недель проводил с сестрой и ее выводком. У нее пять дочерей и два сына, и все хитрюги, пройдохи и озорники. Настоящие лисеныши!
– Вы любите детей? – поинтересовалась Аманда.
– Очень. Дети напоминают об истинной цели в жизни.
– Какой же?
– Любить и быть любимыми.
Аманда была потрясена и растрогана простыми искренними словами. Удивленная улыбка коснулась ее губ. Как приятно встретить человека, не боящегося быть сентиментальным!
Карие глаза Хартли светились теплом, но губы печально кривились.
– Моя покойная жена и я не могли иметь детей, к нашему общему разочарованию. Дом без детей слишком уж тих. Неестественно тих.
Пока они двигались вдоль столов, Аманда не переставала улыбаться. До чего же хороший человек, умный и добрый, хоть его и нельзя назвать красивым. Но что-то в этом широком лице с большим носом и выразительными карими глазами казалось ей бесконечно привлекательным. Такое не
Может надоесть. Она была слишком ослеплена Джеком Дев-лином, чтобы пристальнее приглядеться к Хартли. Что ж, больше этой ошибки она не сделает.
– Может, вы позволите мне навестить вас как-нибудь? – спросил Хартли. – Я бы с удовольствием повез вас на прогулку в своем экипаже, когда немного потеплеет.
Мистер Чарлз Хартли не выглядел сказочным героем, романтическим принцем из книг. Скорее спокойным, уравновешенным человеком, разделявшим ее интересы. Пусть он не вскружит ей голову, зато поможет твердо ступать по земле. Аманде на всю жизнь хватит волнений короткого романа с Джеком Девлином. Теперь она хотела кого-то настоящего, надежного, словом, человека, который стремится вести жизнь приятную, но обычную.
– Буду очень рада, – заверила Аманда и, к своему облегчению, скоро обнаружила, что в компании Чарлза Хартли способна выкинуть из головы все мысли о Джеке Девлине.
Глава 13
Обходя здание в очередной раз, Оскар Фретуэлл заглядывал на каждый этаж, чтобы проверить, все ли в порядке, и запереть двери. Он остановился перед кабинетом Девли-на. Из-под двери пробивался свет… и доносился странный запах… табачный дым?
Слегка встревоженный, Фретуэлл постучал и, не дожидаясь ответа, ворвался в комнату.
– Мистер Девлин… – начал он, но тут же осекся, с плохо скрытым изумлением разглядывая человека, много лет бывшего его хозяином и другом. Девлин сидел за столом, окруженный неизменными кипами документов и книг, ме-тодически пыхтя длинной сигарой. В хрустальной пепельнице громоздились окурки, а красивая кедровая шкатулка была наполовину полна таких же сигар – явное доказательство того, что Девлин дымит уже не первый час.
Пытаясь собраться с мыслями, Фретуэлл снял очки и принялся скрупулезно протирать. Потом так же долго надевал, исподтишка изучая Девлина. Хотя Оскар редко называл его по имени, чувствуя необходимость подчеркнуть свое безмерное уважение к нему перед работниками, сейчас намеренно обратился к нему на ты. Во-первых, все ушли домой, и, главное, Фретуэлл чувствовал настоятельную необходимость укрепить связь, с детства существующую между ними.
– Джек, – спокойно заметил он, – не знал, что ты приобрел вкус к табаку.
– Сегодня по крайней мере это так. Девлин снова запыхтел сигарой и, прищурившись, оглядел Оскара.
– Иди домой, Фретуэлл. Мне не хочется сейчас разговаривать.
Игнорируя приказ, Фретуэлл подошел к окну и поднял раму. В комнату ворвался свежий ветер. Плотный голубой туман, висевший в воздухе, начал постепенно рассеиваться. Под сардоническим взглядом Девлина Фретуэлл спокойно подошел к столу, оглядел шкатулку с сигарами и вытащил одну.
– Можно?
Девлин утвердительно промычал что-то, поднял стакан с виски и осушил двумя глотками. Вытащив из кармана крохотный футляр с ножничками, Фретуэлл долго и безуспешно пытался обрезать конец сигары, пока Девлин не протянул руку.
– Дай сюда эту чертову штуку, – уничтожающе фыркнул он, вынимая острый как бритва нож из ящика стола и делая глубокий надрез, уничтоживший неровный край, оставленный ножницами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73