ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Его губы пробрались сквозь завитки, нашли её, и сильные, всасывающие движения рта заставили Аманду задохнуться. Восторг пронзил ее, ошеломляющий, исступленный, особенно когда он стал гладить влажную расщелину. Мокрый палец опускался низко, слишком низко, осторожно ныряя между ее ягодицами, таким образом, что Аманда поежилась от смущения.
– Нет, – ахнула она. – Нет, погоди…
Но его палец уже скользнул внутрь, в местечко столь странное и запретное, что Аманда на время лишилась способности соображать. Обжигающие ласки продолжались, и она попыталась оттолкнуть Джека, но тело почему-то трепетало и млело, а удовольствие окутывало ее тяжелым душным туманом. Она закричала, тонко, пронзительно, и стала метаться, изгибаясь, пока волна ощущений не схлынула, оставив после себя воспоминания о небывалом наслаждении.
И пока она еще дергалась в последних конвульсиях, Джек расстегнул брюки и вошел в нее быстро и резко. Аманда обхватила его ногами и стала целовать, пока он брал и владел ею. О, как она любила его жар и тяжесть в своем лоне, его нетерпение и стоны полностью удовлетворенного мужчины!
Несколько минут они лежали в объятиях друг друга. Ее обнаженные бедра прижимались к его, по-прежнему прикрытым одеждой. Аманда чувствовала себя столь усталой и . пресыщенной, что сомневалась, сможет ли вообще двинуться с места. Но все же положила руку на плоский живот мужа.
– Теперь можешь идти на работу, – выговорила она наконец.
Джек тихо рассмеялся и долго целовал ее, прежде чем встать.
* * *
Хотя настоящего образования он не получил, его природный ум и инстинкты неизменно поражали Аманду. Человека более заурядного столь обширный бизнес и деловые интересы попросту раздавили бы, и все же Джек со спокойной уверенностью правил своей империей. Казалось, его честолюбие и устремления не знают границ. Он часто делился планами с женой, открывая перед ней целый мир новых замыслов, о которых сама она даже не помышляла. К удивлению Аманды, Джек обсуждал с ней дела, словно она была не просто женой, а партнером на равных. Ни один человек не относился к ней с таким сочетанием уважения и терпимости. Он просил ее высказываться откровенно, не стеснялся возражать, когда считал нужным, и признавать свою не правоту. Он побуждал ее быть дерзкой и смелой, брал с собой повсюду: на спортивные состязания, в кабачки, научные выставки, даже на деловые совещания, где ее присутствие встречалось с откровенным изумлением. Хотя Джек наверняка понимал, что подобное поведение недопустимо в обществе, ему, похоже, было абсолютно все равно.
По утрам Аманда обычно писала новый роман в просторной, специально для нее обставленной и декорированной комнате. Стены приятного для глаз цвета шалфея были уставлены высокими книжными шкафами красного дерева, между которыми висели гравюры в рамках. Вместо обычной тяжелой мебели, типичной для библиотек или читален, здесь поставили письменный стол и изящные кресла. И Джек постоянно добавлял новые экспонаты к коллекции подставок для перьев, которую начала собирать Аманда. Многие были усыпаны драгоценными камнями и украшены гравировкой. Аманда хранила их в шкатулке из кожи и слоновой кости, всегда стоявшей на столе.
Вечерами Джек любил принимать гостей, ибо всегда находились те, кто желал снискать его расположение: политики, художники, торговцы и даже аристократы. Нескончаемые орды осаждали их дом. Аманду никогда не переставало удивлять влияние, которым обладал ее муж. Люди обходились с ним с осторожным дружелюбием, зная, как умеет он при желании склонить на свою сторону мнение публики. Супружескую чету приглашали повсюду, от балов и вечеринок на яхтах до простых пикников. Нужно при этом сказать, что даже на людях они почти не разлучались.
Аманде все яснее становилось, что при всей кажущейся совместимости с Чарлзом Хартли он никогда бы не сумел тронуть ее душу так, как Джек. Муж видел ее насквозь и понимал так хорошо, что это пугало. Он был бесконечно разным, непредсказуемым и иногда обращался с ней, как со взрослой зрелой женщиной, а временами держал на коленях, как дитя, уговаривая и дразня, пока она не разражалась беспомощным смехом. Как-то он велел поставить ванну в спальне перед камином и принести поднос с ужином. Потом отпустил горничных и вымыл ее сам, лаская под горячей мыльной водой сильными руками. Мало того, расчесал ее длинные волосы и стал кормить ужином с ложечки, так что расслабившейся, томной Аманде ничего не оставалось, кроме как, прижавшись к его груди, дремотно смотреть на пляшущие языки огня.
Таким же неукротимым он был и в спальне, где близость, которую они делили, казалась настолько бурной и чувственной, что Аманда временами боялась смотреть ему в глаза по утрам. Джек не позволял ей ничего скрывать ни физически, ни эмоционально, и она неизменно стыдилась . столь беззастенчивой откровенности. Он давал и брал, он требовал, пока ей не начинало казаться, что она больше себе не принадлежит. Он научил ее вещам, которые не подобало знать ни одной леди. Она и не подозревала раньше, что нуждалась именно в таком муже: в человеке, который освободил ее от всех запретов и ограничений, тупого спокойствия и довольства собой. Заставил резвиться и играть, и куда ушла горечь отягощенных тяжким трудом и непосильной ответственностью молодых лет!
После публикации последнего выпуска «Ненастоящей леди» положение Аманды как самой знаменитой писательницы в Англии стало неоспоримым. Джек объявил о намерениях выпустить роман в трех томах, причем если одно издание предполагалось опубликовать в переплете из телячьей шкуры, то другое – более дешевое – в ткани «под шелк». Спрос на будущий трехтомник был так велик, что Джек предсказывал рекордные продажи и отпраздновал успех покупкой бриллиантового с опалами колье и таких же серег, гарнитура настолько роскошного, что Аманда со смехом отказалась надевать его. Колье было когда-то изготовлено для Екатерины Великой, императрицы российской, и называлось «Луна и звезды»: полумесяцы из огненных опалов, оправленные в золотую филигрань, и бриллиантовые звезды между ними.
– Я не могу носить подобную роскошь, – отговаривалась обнаженная Аманда, сидя в постели и прижимая к себе простыню.
Джек подошел к ней с колье в руках. Лучи утреннего солнца играли на драгоценностях, отбрасывая ослепительно яркие снопы света.
– Еще как можешь!
Он сел позади нее, отбросил курчавую гриву волос на одно плечо и застегнул фермуар. Аманда ахнула, когда холодные камни коснулись разогретой сном кожи. Он припал поцелуем к ее затылку и вручил зеркальце:
– Тебе нравится? Если предпочитаешь что-то другое, мы можем его обменять.
– Оно великолепно, – сухо заметила Аманда.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73