ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Он улыбнулся. – Но больше всего мне нравилось, что Грифф взбесился от ревности.
Розалинда залилась румянцем.
Не рассказал же ему Грифф о том, что между ними произошло. А вдруг рассказал?
– Не намекаете же вы на то, что мистер Бреннан и я...
– Не намекаю. Говорю открыто и откровенно. Надо быть болваном, чтобы не заметить, что происходит между вами и моим поверенным.
– Ничего не происходит между мной и Гриффом, то есть мистером Бреннаном. – Она умолкла, лицо ее пылало. Она ничего не умеет скрывать.
– Послушайте, – произнес мистер Найтон, – я не против, если вы заинтересовались моим поверенным.
– Я не з аинтересовалась им!
– Какой вздор!
Она бросила на него гневный взгляд:
– На каком основании вы хотите уличить меня во лжи?
– На каком основании? Сейчас объясню. Два дня назад вы прибегаете со второго этажа, где находится спальня Гриффа, с растрепанными волосами и в измятой одежде. Мы идем в кабинет, и там появляется Грифф, волосы растрепаны, одежда в беспорядке, а вы заявляете, что хотите немедленно выйти за меня замуж. После вашего ухода он избивает меня чуть ли не до полусмерти за то, что я согласился на ваше предложение. Поставьте себя на мое место, что бы вы подумали в сложившейся ситуации?
Розалинда не нашлась что ответить и снова опустилась на одеяло.
– Так что давайте будем честны друг с другом. Вас интересует этот мужчина.
– Допустим, – пробормотала Розалинда.
С победной улыбкой он растянулся на одеяле и скрестил руки на груди.
– Но это не приносит вам счастья.
Горький смешок сорвался с ее губ.
– Какое тут счастье! Когда мы виделись в последний раз, он назвал меня «везде сующей свой нос подозрительной гарпией».
– Когда это было?
Она застонала. Какое унижение! Слава Богу, что она не собирается выходить за мистера Найтона. В противном случае это разрушило бы все ее надежды. И все же было невероятным облегчением поговорить с кем-то о Гриффе, особенно с тем, кто так хорошо его знал.
– Миледи? – напомнил он.
– После того, как вы подрались. – Она низко опустила голову, чтобы спрятать румянец.
Мистер Найтон усмехнулся:
– Так и не смог держаться подальше от вас, да?
– Это ничего не значит. Он пришел извиниться, но, как обычно, все закончилось оскорблениями. – И предложением выйти за него замуж, и безумным поцелуем. Но она не будет об этом думать, а тем более рассказывать.
– Кое-что это значит. Я давно знаю Гриффа, но никогда не видел, чтобы он вел себя таким образом с женщиной.
– Что вы имеете в виду? Оскорбительно? Надменно? Грубо?
– Ревниво. – Мистер Найтон закинул ногу на ногу. – Обычно женщины интересуют его не настолько, чтобы ревновать, грубить или что-то в этом роде. Поскольку у него нет времени ухаживать, он обычно получает что нужно у девиц легкого поведения и снова возвращается к работе.
«Получает что нужно». Мысль о том, что Грифф ходит к шлюхам, задела ее за живое.
– Видите ли, для Гриффа нет ничего важнее «Найтон-Трейдинг», в свой бизнес он вкладывает всю душу.
– Просто удивительно: вы, хозяин, знаете о компании меньше, чем он.
– У Гриффа талант к торговле, – сказал мистер Найтон и торопливо добавил: – К тому же большие связи. Ведь он был связан с контрабандистами.
Мозг предприятия, подумала Розалинда. А что, собственно, делает мистер Найтон? Она хотела спросить, но подумала, что это невежливо.
– Значит, на самом деле он не ваш личный поверенный.
– Э... да. Это так. Но работает он на компанию. – Мистер Найтон нервно откашлялся. – В любом случае это не... дело не в этом. Вот что я хотел вам сказать, устроив пикник. – Мистер Найтон сел и очень серьезно сказал: – Вы нравитесь Гриффу, но до встречи с вами он никогда не задумывался о браке и не знает, как себя вести в данной ситуации. Вы изысканная женщина, выше его по положению, и он в затруднении. Это единственная причина, почему он еще не сделал вам предложение. Вы должны поощрить его, пусть поймет, что нравится вам, и...
– Теперь это уже невозможно, – сухо произнесла Розалинда. – Очевидно, я уже продемонстрировала ему свое расположение. Он сделал мне предложение.
– Что? – Мистер Найтон ушам своим не поверил. – Когда?
– В тот раз, когда назвал меня «везде сующей свой нос подозрительной гарпией». Я же вам говорила.
– Господи, я знал, что он не умеет ухаживать, но не сказать комплимент девушке, прежде чем предложить ей руку и сердце! Такого я себе представить не мог!
– Нет, он обругал меня после того, как я отказала ему.
– Отказали? – Найтон покачал головой. – Зачем? Вы ведь сказали, что он вам нравится. Надеюсь не потому, что он ниже вас по положению?
– Не говорите чепухи. Моя маман была актрисой, я тоже хотела податься на сцену. Какое мне дело до того, что Грифф ниже меня по положению?
– Для леди Хелены это имеет значение.
Розалинда вздохнула.
– Моя сестра может вас удивить. Не позволяйте ее холодности одурачить вас. Она изображает из себя Снежную королеву, чтобы не пришлось испытать боль. – Она лукаво взглянула на него: – Вы хотите на ней жениться?
Он выглядел так, будто его ударили кочергой.
– Вовсе нет. Леди Хелена слишком высокомерна. – Он прищурился. – Но речь сейчас не обо мне, а о том, почему вы отказали Гриффу. Мы оба знаем, что причина тут не в нашей мнимой помолвке.
– Верно. Но поскольку он ни за что не сделал бы мне предложение, если бы не эта мнимая помолвка, я не сочла возможным согласиться, Я ему не нужна. Он просто злится из-за того, что вы получите то, чего нет у него. Вот и все.
– Вы так думаете, милая? – произнес он таким нежным тоном, что у нее перехватило дыхание.
– Я в этом не сомневаюсь.
Он долго молчал. Ветер шумел в деревьях, отдаваясь скорбным эхом в ее опустошенном сердце. Она попыталась стряхнуть с себя уныние, но, несмотря на солнечный день и очаровательный пейзаж, ей это не удалось, как не удавалось последние два дня.
– Скажите мне вот что, леди Розалинда, – произнес наконец мистер Найтон. – Грифф что-нибудь рассказывал вам о «Найтон-Трейдинг»? Или своей работе? Сказал, почему хочет жениться на вас?
Она покачала головой.
– Он лишь сказал: «Выходите за меня. Забудьте о Найтоне». И добавил: «Я хочу, чтобы вы стали моей женой. Разве этого не достаточно?»
– Чертов болван, – пробормотал мистер Найтон и, нахмурившись, посмотрел на нее. – Простите мне эту грубость, миледи, но он действительно болван.
– Нет нужды извиняться. Искренне с вами согласна. – Она посмотрела на старые качели. Раскачиваясь на ветру, они словно насмехались над ее душевным смятением. – Я не ждала лести и комплиментов, поймите. Но хоть каких-то теплых слов, признания в любви. – Ей стало трудно дышать. Нет, он не питал к ней никаких чувств. Она просто возбуждала его.
– Может, он вас и любит. Как большинство англичан, Грифф не прислушивается к своему сердцу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75