ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Третий — в двадцати ярдах по другую сторону прогалины. Вот этот будет трудной мишенью. Надо будет убрать тех, что стоят по эту сторону разлома, а уж потом пробираться на другую сторону. Прикрытие не слишком надежное, а у того часового в руках «узи». Люди Арчера по эту сторону прогалины вооружены только пистолетами.
Джед сделал глубокий вздох, сложил руки рупором и заухал филином.
Часовой, стоявший ближе к нему, мгновенно обвел деревья сильным лучом фонаря. Этот луч выхватил из темноты желтые круглые глаза филина на соседнем дереве. Ослепленный внезапным светом, настоящий филин тоже заухал и снялся с дерева.
Фонарь погас.
Джед выжидал.
Одна минута.
Две.
Тихое уханье филина. Потом еще раз.
Значит, Николас снял часового у дороги.
Теперь его очередь.
Джед бросил камень, который держал в руке, в кусты в нескольких ярдах слева от того места, где стоял часовой.
Часовой повернулся волчком и стремительно бросился на шум.
Быстро.
Тихо.
Джед спустился с дерева и оказался за спиной у охранника, прежде чем тот его заметил. Тот почуял опасность, повернулся и открыл рот, собираясь позвать на помощь.
Слишком поздно. Гаррота обвилась вокруг его шеи и прорезала плоть, поэтому из горла вырвалось только слабое сипенье. Секунда — и он был мертв.
Джед опустил его тело на землю и трижды тихо ухнул, сигнализируя Николасу. Потом он бросил взгляд на Мелис и Арчера. Пенниг уже успел вырыть в земле яму двух футов глубиной.
О черт!
Надо успеть снять еще одного часового по ту сторону разлома. Только потом можно без лишнего риска валить Арчера и Пеннига.
Джед пригнулся и двинулся вперед. Он стремительно обогнул разлом и подобрался к человеку с автоматом «узи».
— Ты же говорила, что копать неглубоко, всего пару футов, — сказал Арчер. — Нам давно пора дойти до руды.
— Уже скоро. — Мелис старалась сдержать нервную дрожь. Из-под деревьев, где Арчер разместил своих людей, не доносилось ни звука. Может быть, это ничего не значит, может быть, все идет по плану. А может быть, это означает провал. — Я сказала то, что знаю от Фила. Он терпеть не мог тяжелый труд. Он мне сказал, что глупо копать глубоко, раз мы все равно собираемся завалить место камнем.
— Я и сам не люблю физический труд, — сквозь зубы пробормотал Пенниг, врезаясь лопатой в землю. — Хотел бы я рыть траншеи, не стал бы… — Он оборвал себя на полуслове. — Кажется, что-то есть.
Арчер придвинулся ближе.
— Копай, черт тебя побери!
— А я что делаю? Я копаю.
И в самом деле комья так и полетели из-под лопаты.
Они больше не обращали на нее внимания.
Мелис сделала крошечный шажок назад, к двум соснам. Потом еще один. И еще один.
Они вытащили сундук, начали сбивать замок.
Мелис отступила еще на два шага.
Как только они откроют сундук и начнут рыться в его содержимом, она побежит.
Под деревьями было по-прежнему тихо, и эта тишина давила на нее.
Слышалось только напряженное пыхтенье Пеннига и Арчера, пока они поднимали крышку.
— Какого черта?
Пусто. Даже с того места, где она стояла, было видно, что сундук пуст.
Арчер с руганью повернулся к ней.
Она зигзагами, короткими перебежками бросилась к соснам.
Пуля, обжигая, просвистела у самого ее уха.
Еще один ярд. Ей казалось, что она движется, как в замедленном кино.
Боль рванула ее левый бок, удар пули по инерции толкнул вперед. Шатаясь, ковыляя, она сделала несколько последних шагов и оказалась под соснами.
Револьвер. Надо найти револьвер. Мелис принялась лихорадочно шарить в сухой траве и опавших сосновых иголках под деревом.
Арчер, ругаясь на чем свет стоит, звал своих людей на помощь.
В нескольких ярдах впереди нее замаячила какая-то неясная фигура. Еще один наемник Арчера?
Где же револьвер? Под деревьями было так темно, что она ничего не видела.
Вот он. Нашла.
Тут она увидела, как Джед валит охранника, садится на него верхом и сворачивает ему шею.
Арчер. Она должна достать Арчера.
Она потеряла его из виду. Зато она видела Пеннига, он шел прямо на нее. Его лицо было искажено бешеной яростью.
Мелис подняла револьвер и выстрелила.
Он пошатнулся.
Она выстрелила еще раз.
Он упал на землю.
Джед опустился на колени рядом с ней, забрал у нее револьвер.
Она мотнула головой.
— Нет. Арчер. Мы должны достать Арчера.
— Нет, мы должны остановить кровотечение. — Джед начал бережно расстегивать ее рубашку. — Черт возьми, я же говорил тебе, что это рискованно!
— Арчер…
— Он сбежал, как только понял, что его люди не придут ему на помощь. Может быть, Николасу удастся его поймать, но вряд ли, — хрипло проговорил Джед. — У Арчера была хорошая фора. Николас был на этой стороне, рядом со мной. — Джед сделал из рубашки компресс и прижал его к ране. — Тебе нужен врач. Я же тебе говорил, что…
— Прекрати… — Господи, ей было дурно. Голова кружилась. — Хватит твердить: «Я же тебе говорил». У нас все получилось бы, если бы не сундук… Он был пуст. Он не должен… быть пуст…
— Кровища… — Джед выругался себе под нос. — Так и льет. Куда, черт побери, делся Николас? Мне надо, чтобы он зажал рану, пока я несу тебя в машину. К черту Арчера. Мы с ним потом…
Больше Мелис ничего не слышала.
Занавески в красную клеточку.
Это было первое, что заметила Мелис, когда открыла глаза. Занавески в красную клеточку и кожаное кресло в углу комнаты.
— Ну как? Вы снова с нами? — Смуглый мужчина лет пятидесяти в вязаном свитере взял ее запястье и сосчитал пульс. — Я доктор Гонсалес. Как вы себя чувствуете?
— Голова немного кружится.
— У вас пулевая рана в левом боку. Пуля не задела жизненно важных органов, но вы потеряли много крови. — Он улыбнулся. — Не так много, как кажется вашему другу мистеру Келби, но все-таки довольно много. Мистер Келби вел себя грубо и вызывающе. Он ворвался ко мне в дом с криками и угрозами. Я чуть было не выбросил его вон. Мы тут на Кадоре к такому не привыкли. Это очень мирный остров. Вот потому-то я и осел здесь.
— Где он?
— На улице. Я ему сказал, что он может подождать в машине, пока вы не очнетесь. Он производит слишком много шума.
— А это очень мирный остров, — повторила она его слова. — Мне необходимо его увидеть.
— Пусть подождет еще несколько минут, ничего с ним не случится. Я дал ему антибиотики для вас, но если увидите признаки воспаления, немедленно обратитесь к врачу. — Он замялся. — Надеюсь, вы понимаете, что мне придется сообщить о пулевом ранении?
— Мне все равно. Делайте, что считаете нужным. А который час?
— Ночь на дворе. Четвертый час утра.
А подстрелили ее где-то около полуночи.
— Я пробыла без сознания три часа?
— Вы начали приходить в себя, но я дал вам успокоительное, пока промывал и сшивал вашу рану.
Арчер.
А три часа — долгий срок.
— Мне действительно очень нужно увидеть мистера Келби, доктор.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72