ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Ошибаешься. Будет.
Николас пожал плечами.
— Она сказала, что ей надо вернуться на остров. Я ее понимаю: она прошла через ад. Ей нужно время успокоиться и отдохнуть.
— Тогда почему, черт возьми, она мне об этом не сказала?
— Ну, это тебе у нее придется спросить. — Николас сунул руку в карман. — Она оставила тебе записку.
Записка была короткой.
Я возвращаюсь на остров. Позаботься, пожалуйста, о Пите и Сьюзи.
— Ну, мать твою!
Остров Лонтана
Закат был прекрасен, но ей не хватало Пита и Сьюзи. Некому было пожелать ей спокойной ночи.
И не только их.
Мелис расправила плечи, повернулась и ушла с террасы. Ей еще предстояла работа, и нет смысла эту работу откладывать. Она сделала то, что должна была сделать. Будь что будет.
Она пошла в спальню и вытащила чемодан. Тут где-то были коробки. Наверное, они пахнут…
— Какого черта ты тут делаешь?
Мелис замерла. Ей было страшно поворачиваться.
— Джед?
— А кто еще мог пробиться через все эти стены, которые ты вокруг себя возвела? — спросил он угрюмо. — Удивляюсь, как ты еще ток не подключила, чтобы меня шарахнуло хорошенько.
— Я никогда бы этого не сделала. — Голос у нее дрожал. — Никогда не причинила бы тебе боли.
— Это ты не причинила бы мне боли? Ну ты даешь! Да повернись же ты, черт бы тебя побрал!
Мелис сделала глубокий вздох и повернулась к нему лицом.
— Что это за письмо, а? — Джед швырнул скомканный шариком листок к ее ногам. — Ни здрасьте, ни до свиданья. Никаких объяснений. Ни «рада была с тобой познакомиться». Просто «позаботься о Пите и Сьюзи».
— Ты поэтому приехал сюда с другого края света? Потому что ты на меня сердит?
— Вполне веская причина. — Он подошел к ней вплотную и схватил ее за плечи. — Почему ты уехала?
— Я должна была вернуться на остров, чтобы упаковать вещи. Я больше не могу здесь жить.
— И куда ты собралась?
— Найду где-нибудь работу. Я квалифицированный специалист.
— Но ко мне не вернешься!
— Это зависит от обстоятельств.
— От каких именно?
— От того, насколько я тебе нужна. От того, поедешь ты за мной или нет.
— Это что, испытание? — Его руки еще крепче стиснули ее плечи. — Да, ты мне очень нужна. Да, я поехал бы за тобой в ад и обратно. Ты это хотела услышать?
Сердце у нее подпрыгнуло от счастья.
—Да.
— Тогда какого черта ты испарилась? Я бы тебе все сказал, вернувшись на яхту! Все, что от тебя требовалось, — это поговорить со мной.
— Я хотела предоставить тебе выбор. Ты мог прочесть записку и сказать: «К чертям эту неблагодарную сучку». Я предоставила тебе выход.
— Зачем?
— Я обещала, что не буду за тебя цепляться.
— Ну, положим, это я за тебя цепляюсь. Я держу тебя крепко-крепко.
— Теперь у тебя нет для этого причин. У тебя есть Маринт. Арчер мертв. Значит, ты приехал только ради меня. Я — единственная причина. — Мелис заглянула ему в глаза. — Я стою этого, Джед, Я могу дать тебе больше, чем Маринт, но и ты должен дать мне то, что мне нужно.
— И что же именно?
— Я… Мне кажется, я люблю тебя. — Мелис глубоко вздохнула. — Хотя нет — не так. Мне не кажется, я точно тебя люблю. Просто это трудно сказать. — Еще один глубокий вздох. Следующая фраза далась ей еще тяжелее: — И я больше не хочу оставаться одна.
— Господи! — Он привлек ее к себе и спрятал лицо в ее волосах. — Мелис…
— Ты не обязан говорить, что ты меня любишь. Я обещала, что не буду…
— К черту твои обещания! Я их у тебя не просил. — Джед крепко поцеловал ее. — Я тоже больше не хочу оставаться один. Ты положила меня на лопатки еще до того, как мы уехали отсюда. — Он обхватил ее лицо ладонями. — Послушай меня. Я люблю тебя. Я бы давным-давно тебе сказал, если бы не боялся, что ты сбежишь. Ведь мы с тобой были так осторожны, ничего друг другу не обещали и не брали на себя никаких обязательств. И тебя это устраивало.
— Я старалась быть честной по отношению к тебе.
— А мне не надо, чтобы ты была честной. Я хочу жить с тобой, есть, пить и спать, заниматься любовью. — Он сделал паузу. — И когда ты наконец поймешь, что я именно тот, с кем ты хочешь провести ближайшие семьдесят лет, я хочу, чтобы мы оба взяли на себя самые серьезные обязательства. Ясно?
Ослепительная улыбка вспыхнула на ее лице.
— Яснее не бывает.
— Надеюсь, что ясно. Потому что учти: я не дам тебе пойти на попятный. Ты видела, что для меня значил Маринт. Умножь на бесконечность, и увидишь, как осложнится твоя жизнь, если попытаешься от меня уйти. — Джед легко коснулся губами ее лба. — Только попробуй, и тебе придется жить с дельфинами.
— У меня легкие не приспособлены.
— Ну, тогда тебе лучше от меня не уходить.
Мелис опустила голову ему на грудь.
— Ты прав, — прошептала она.
Они покинули остров Лонтана на следующее утро.
Когда катер после остановки у защитной сетки набрал скорость, Мелис оглянулась на плывущий в утренней дымке остров.
— Красивое место, — тихо сказал Джед. — Тебе будет его не хватать.
— Какое-то время.
— Я куплю тебе другой остров. Еще больше, еще красивее.
— Да, это на тебя похоже, — улыбнулась Мелис. — Мне не нужен остров. Теперь уже не нужен. Я хочу остаться с тобой на «Трине». — Она вдруг нахмурилась. — А ты не мог бы сменить это название?
— Уже поставил «птичку» в этой графе. Хочешь, я назову ее в твою честь?
— Конечно, нет!
— В честь нашего первого ребенка?
Ее глаза округлились.
— Там видно будет, — осторожно ответила она. — Хочешь привязать меня к себе намертво?
— Заметь, я не сказал третьего или пятого, — усмехнулся Джед.
— Пожалуй, «Трина» — не такое уж плохое название. Можно оставить его на время.
— Трусиха!
— Тебе надо поднимать со дна Маринт. Мне надо изучать живущих там дельфинов. Есть у меня предположение, что они будут отличаться от всех тех, которых мне приходилось наблюдать раньше. У нас будет много дел.
— И тебе придется заботиться о Пите и Сьюзи.
— Всегда, — кивнула Мелис.
— Но ты оставила их на моем попечении.
— Если бы ты не приехал за мной, я вернулась бы сама и нашла бы способ понаблюдать за ними. Я за них отвечаю.
— Пожалуй, тебе все-таки понадобится остров. Забыть не могу, как ты мне рассказала обо всех опасностях, подстерегающих диких дельфинов. Ты уверена, что не хочешь привезти их домой, в тихую гавань?
— Нет, не уверена. Все будет зависеть от обстоятельств. Если проект контролируешь ты, значит, у тебя в руках есть все возможности контролировать дельфинов. — Взгляд Мелис стал суровым. — А если нет, нам придется собрать их всех и увезти в безопасное место.
— Не уверен, что это место выдержит столько сотен дельфинов, — засмеялся Джед. — Но мы попробуем.
— Я собираюсь передать этот остров фонду «Спасите дельфинов» от имени Кэролин, — сказала Мелис. — Фил мне этого никогда не простит, — добавила она с улыбкой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72