ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Чтобы никого не пускали на крышу, пока я сам ее не осмотрю.
– Монкриф, неужели ты полезешь на крышу? Это опасно!
– А не опасно, если крыша валится нам на голову?
– Почему же этот лев упал? Может быть, там нужен ремонт?
– Не думаю, – отвечал Монкриф, направляясь к буфету. – Возможно, это было сделано намеренно. – Он налил виски в два стакана и вернулся к Кэтрин.
– Ты, правда, так думаешь? – Кэтрин взяла бокал из его рук.
– Отличное балидонское виски.
– Никогда его не пробовала.
– Думаю, ты его оценишь. Это поможет тебе прийти в себя.
Кэтрин отхлебнула маленький глоток, и ей показалось, что она никогда больше не сможет заговорить. Гортань обожгло как огнем.
– Ты уходишь от темы, – заметила она, вытирая выступившие из глаз слезы. – Ты думаешь, кто-то хочет нам навредить?
– Не нам, – поправил ее Монкриф, – а тебе. Глаза Кэтрин расширились.
– Почему мне?
– Мы ведь так и не нашли человека, который столкнул тебя с лестницы.
– Я и не знала, что ты искал.
– Ты полагаешь, я позволю, чтобы мою жену калечили, и даже не стану в этом разбираться?
– Это был просто несчастный случай, – возразила Кэтрин.
В глазах Монкрифа читалось сомнение.
– Пока я во всем не разберусь, я ни за что не поверю, что лев упал с крыши сам по себе. Это практически невозможно. Я почти уверен, что это чей-то злой умысел.
– Но ведь опасность может грозить и тебе, Монкриф. Кто унаследует титул, если ты… погибнешь?
Как нелегко было выговорить это слово. Мысль о том, что Монкриф может умереть, казалась невыносимой. Герцог представлял собой такую силу и мощь, что нельзя было представить, что он может исчезнуть из этого мира. Кэтрин крепко обхватила хрустальный стакан.
– Наследник – мой троюродный брат. Я видел его всего один раз. Он очень рассудительный джентльмен. Проводит почти все время, составляя каталог своей библиотеки.
– Ему должна понравиться здешняя библиотека.
– Я не собираюсь доставлять ему это удовольствие.
– Конечно, нет. Но можешь доставить, если полезешь на крышу.
– Я буду осторожен.
Кэтрин казалось, что Монкриф слишком самоуверен, чтобы карабкаться по крутым и скользким крышам Балидона.
– Ты обещаешь, Монкриф?
– А если пообещаю, то смогу попросить тебя тоже дать обещание?
Кэтрин осторожно кивнула.
– Бывай только в общих комнатах. Не занимайся исследованием замка, если с тобой нет двух сопровождающих.
– Ты действительно думаешь, что лев упал не случайно? Монкриф не ответил.
– А если это правда? – настаивала Кэтрин.
– Я собираюсь допросить персонал. Мне следовало это сделать сразу после твоего падения.
– Можно, я тоже буду присутствовать?
– Это будет довольно скучно, но если хочешь – пожалуйста.
– Ну, хорошо. – Кэтрин встала и заковыляла к двери. Костыли остались во дворе, если только Уоллес не принес их в дом. – Я пойду в спальню, нужно сделать повязку. Давай встретимся здесь, скажем, через час.
Его ироническая улыбка заставила Кэтрин добавить:
– Конечно, если ты выживешь после визита на крышу.
– Смею ли я надеяться, что таким образом вы, мадам, выражаете беспокойство о моей скромной персоне?
– Монкриф, если ты свалишься и сломаешь себе шею, я унаследую все твои деньги. Или фамильное состояние переходит вместе с титулом?
Улыбка Монкрифа несколько поугасла.
– Переходит. Все, кроме доли вдовы. Очень существенная сумма.
– Тогда на крыше смотри в оба, – засмеялась Кэтрин. – Конечно, если ты не хочешь сделать меня дважды богатой вдовой.
Глава 20
На ту часть крыши, которую хотел обследовать Монкриф, можно было попасть только через один из маленьких чердаков. Монкриф взял с собой Питера. Он, как и Кэтрин, доверял людям из своего прошлого. У Кэтрин доверенным лицом была Глинет, а у него – Питер.
Монкриф не бывал здесь с детства. В последний раз он залез сюда мальчишкой без разрешения, но отец так и не узнал о его приключении, а потому не наказал.
– Сэр, много мебели перенесли по распоряжению Уоллеса. Мы таскали ее туда-сюда, чтобы Глинет и ее светлость могли все осмотреть.
– Будем надеяться, что здесь стало легче пройти, – сказал Монкриф, протискиваясь между комодом и кроватью герцогских размеров.
Ему невольно пришло в голову, что предки не уступали в скупости Джулиане. Если так, то, значит, он – исключение, потому что искренне полагает, что деньги из сундуков Балидона следует тратить не только на сохранение прошлого, но и на облегчение жизни в настоящем. То есть не только ремонтировать стены и фундаменты, но и создавать приличные условия жизни для слуг, разжигать в каминах огонь.
Одного он не станет делать – тратить богатства Балидона на осуществление дурацкой мечты о реставрации Стюартов. Вкладывать деньги в дело якобитов было не только смешно, но и несвоевременно. Эта затея опоздала на целый век.
Чердаки в этой части замка составляли целый лабиринт, из одного ход шел в следующий. Когда Монкриф и Питер добрались до конца, пыль в воздухе стояла столбом.
Люк на крышу был бы недосягаем, но как раз под ним кто-то сложил пирамиду из старой мебели.
– Такое впечатление, сэр, что кто-то туда уже забирался, – заметил Питер, поднимая лампу.
– Похоже, – отозвался Монкриф, взбираясь на высокое бюро, служившее основанием пирамиды. – Когда спустимся, напомни, чтобы я спросил Уоллеса, кого он сюда посылал.
Монкриф добрался до верха и легко откинул широкий люк. Петли при этом даже не скрипнули. Отверстие вело под небольшой купол, защищенный от дождя и солнечных лучей. Идеальное место, чтобы спокойно сидеть и ждать, пока, жертва окажется прямо внизу.
Вдоль фронтальной части крыши выстроилась дюжина каменных львов – украшение, сооруженное в прошлом веке. Тогдашний герцог, без сомнения, считал их очень импозантными. Теперь эти царственные животные утратили свою внушительность. Стихия уничтожила краску, а птицы изрядно обезобразили. Всего в ярде от купола находилось место, на котором стоял упавший лев. Рядом виднелись глубокие борозды, доказывающие, что происшествие не было случайностью.
Кто-то хотел их искалечить. Или убить.
Монкриф пригнулся, захлопнул люк и спустился на пол.
– Значит, это сделали намеренно, – произнес Питер, правильно истолковав взгляд хозяина. – Но кто это был, сэр?
– Действительно, кто? – Монкриф дал Питеру несколько указаний, а сам отправился в библиотеку допрашивать слуг.
Библиотека служила прекрасным образцом величия Балидона. Она должна была внушать трепет людям, которых Монкриф собирался допрашивать. Той же цели служило и его собственное положение. Монкриф был герцогом Лаймондом, а этот титул накладывал на него обязанности шерифа и давал право вершить суд.
Монкриф откинулся в кресле и долго смотрел в окно. Бледное зимнее солнце окрашивало теплыми бликами пожухлую траву, блестело на мелкой речной волне.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72