ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Дейзи, не стоит так переживать, – успокоил девочку Фатти, который пока ни до чего не додумался. – Положись на меня. Мы посмотрим и на месте решим, как лучше вступить в контакт с мисс Крампет.
– Мисс Крамп, ты хочешь сказать, – хихикнула Бетси. – Смотри, не назови ее Пышкой при встрече.
– Всем вместе ехать нельзя, – предупредила Дейзи. – Она почует неладное, если мы впятером свалимся ей на голову с расспросами о Милтон-хаусе.
– Ну что ж, я наводил справки в конторах. Пип напал на эту тайну, теперь ваша очередь что-нибудь предпринять, – великодушно рассудил Фатти, обращаясь к Ларри, Дейзи и Бетси. По правде говоря, он был не прочь сделать все самостоятельно, однако хороший руководитель – каковым и был Фатти – дает шанс проявить себя каждому.
– Гм… – пробормотала Дейзи без особого энтузиазма. – Договорились. Но все же я думаю, у тебя бы получилось лучше всех, Фатти.
– Да, пожалуй, – признал Фатти без ложной скромности. – Не зря же я всю четверть совершенствовался в сыскном деле. Так или иначе мы справимся с этой задачей без особого труда.
Друзья условились после обеда отправиться на велосипедах к мисс Крамп. Поскольку ехать предстояло недалеко, Бастера Фатти решил посадить в багажную корзину.
– Только ради Бога, Бастер, не пытайся вылезать из корзины, как в прошлый раз. Помнишь, ты увидел кролика, вскочил, и из-за тебя мы чуть не попали в аварию.
– Гав! – Бастер виновато посмотрел на хозяина. Он безошибочно угадывал, когда Фатти отчитывал его за то или другое.
– Ну, хороший песик, – ребята дружески потрепали его по спине. Им не нравилось, когда Бастер грустил.
Встретившись после обеда в условленном месте, друзья оседлали свои велосипеды. Закрутились педали, заработали звоночки, и Бастер, высунув от возбуждения язык, едва успевал смотреть по сторонам.
Меньше чем за двадцать минут Тайноискатели добрались до Литл-Милтона и стали искать улицу Хилвейз. Мальчик-рассыльный объяснил им, как проехать.
Дом мисс Крамп показался ребятам очень славным: старый красивый особнячок с высокими дымовыми трубами. Сад вокруг дома был тщательно ухожен.
– Понятно, почему мисс Пышка предпочитает жить здесь, а не том заброшенном уродливом доме, – сказал Фатти, слезая с велосипеда. – Ну, какой наметим план действий?
Ни у кого конкретного плана не было. Найти в последний момент подходящий повод для разговора о Милтон-хаусе против ожиданий оказалось сложно.
Фатти разрешил Бастеру вылезти из багажной корзины. Тот был радешенек размять наконец лапы и сразу же устремился к воротам сада.
И тут началось. Откуда ни возьмись, примчался здоровенный пес и с лаем кинулся к Бастеру. Ошеломленный скотчтерьер зарычал и стал угрожающе подступать к противнику. Тот тоже зарычал, а шерсть у него на загривке встала дыбом.
– Они сейчас подерутся! – пронзительно завизжала Бетси. – Скорей, Фатти, забери Бастера!
Но прежде чем Фатти успел сделать это, большой пес набросился на Бастера, и завязалась драка. Бетси заревела. Собаки сердито лаяли и яростно рычали. Ребята кричали Бастеру:
– Ко мне! Сюда! Бастер, перестань! Сейчас же иди сюда!
Но песик не собирался в разгар драки убегать, поджав хвост. Он вошел в азарт, это была, пожалуй, его первая серьезная драка! Бастера не смущало, что соперник был крупнее и сильнее его – он тоже мог кусаться будь здоров!
Открылась входная дверь, и на крыльцо вышла миловидная полная женщина средних лет. Она подбежала к ребятам, очень встревоженная.
– О Боже! Томас напал на твою собаку? – спросила она у Фатти. – Прекрати немедленно, слышишь, Томас!
Но ни Томас, ни Бастер и ухом не повели. Эта заядлая схватка никого, кроме них, не касалась, а они были настроены продолжать ее.
Бетси жалобно плакала. Она была напугана гвалтом и дракой и сильно опасалась за жизнь Бастера. Полная дама огорчилась, услышав всхлипывания девочки.
– Минутку, милая, я знаю, как разнять их! – сказала она Бетси. – Не плачь!
Женщина бросилась в дом и тотчас же вернулась с большим ведром воды, которую выплеснула на сцепившихся собак.
Ледяная вода так подействовала на драчунов, что они в страхе отпрянули друг от друга. Мисс Крамп сразу же подхватила Томаса, а Фатти сгреб Бастера.
– Ты отвратителен, Томас! – бранилась толстушка. – Тебя следует на целый день запереть в конуре.
Она повернулась к ребятам.
– Сейчас я отведу его и вернусь, – сказала она. Она завернула за угол дома, ведя за собой обозленного и недовольного Томаса.
– Это мисс Крамп? – шепнул Ларри.
– Думаю, да, – кивнул Фатти. – Ой, что это с Бастером? Его укусили за ногу, она кровоточит.
Бедняжка Бетси, потрясенная случившимся, плакала от сострадания к Бастеру. Она не могла смотреть, как песик истекает кровью. Самого Бастера его рана, казалось, занимала меньше всего. Он полизал укушенную лапу и завилял хвостиком, как бы говоря: «Отменная драка. Вот жаль только, что так быстро закончилась».
– Ты не виноват, Бастер, – сказала Дейзи. – Этот ужасный пес первым напал на тебя.
Вернулась мисс Крамп. Весь ее вид говорил о том, что она крайне сожалеет о случившемся. Бетси все еще всхлипывала. Мисс Крамп обняла малышку.
– Ну-ну, успокойся, милочка, – сказала она. – Негодник Томас не причинил большого вреда вашей собачке. Томас у нас отчаянный драчун. Это собака моего брата, и стоит только какой-нибудь чужой собаке или кошке заглянуть в наш сад, как Томас приходит в ярость и набрасывается на чужака.
– Бе-бе-бедному Б-Бастеру б-б-больно, – причитала Бетси, не переносившая вида крови.
– Ничего, мы сейчас отнесем его в дом, помоем и перевяжем ему лапку. Ты не против? – предложила мисс Крамп.
– Правда? Я согласна, – сказала Бетси, вытирая слезы. Ее умиляло то, что Бастер будет ходить с перевязанной лапой. Таким он будет ей еще дороже.
– Тогда пойдемте, – пригласила мисс Крамп. – Оставьте свои велосипеды у ворот. Вот так. Меня зовут мисс Крамп, я живу в этом доме вместе с братом.
– Очень приятно, – сказала за всех Дейзи и решила, что им тоже следует назвать свои имена. Она вежливо представила каждого. Вскоре ребята уже сидели в уютной гостиной. Мисс Крамп вымыла Бастеру лапу и изящно ее перевязала. Песику чрезвычайно понравилось такое внимание.
– По-моему, кухарка только что испекла булочки, – объявила мисс Крамп, с ослепительной улыбкой глядя на ребят. Может быть, осилите по одной-две?
Никто из ребят не сомневался, что «осилит» гораздо больше. Они подумали, что мисс Крамп очень мила. Когда она вышла, Фатти толкнул Дейзи в бок.
– Самое время задавать вопросы, – сказал он. – Сейчас прекрасная возможность для этого.
Дейзи принялась ломать голову, как лучше начать расспросы о Милтон-хаусе, но все неожиданно оказалось гораздо проще.
Когда мисс Крамп вернулась с булочками и угостила каждого по очереди, она спросила:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32