ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Сегодняшний вечер… — Он прервал фразу на середине. Лиза проследила за его взглядом, и сердце ее упало.
В их сторону двигался высокий, очень толстый седовласый мужчина. Семейное сходство было несомненным: это отец Алекса. Он шел с молодой женщиной, темноволосой и прекрасной, тридцати с небольшим лет, которая показалась Лизе знакомой.
— Черт, а я думал, что сумел отпугнуть эту даму, — проговорил Алекс, глядя на приближающуюся пару.
Лиза выпрямилась, сбрасывая руку Алекса.
— Конечно, нет. Я полагаю, это Фиона Файф, еще одна твоя подружка. — Сегодня Лиза решила вести себя как искушенная женщина, подозревая, как это будет тяжело. Особенно если на каждом шагу сталкиваться с любовницами своего мужа.
Алекс встретился с ней взглядом.
— Уверен, что ты ревнуешь.
Лиза попыталась принять равнодушный вид.
— А я должна? — тихо поинтересовалась она, не отводя глаз.
— Нет. Ты для меня единственная, дорогая. Кроме того, я недостаточно стар для этой леди, — насмешливо протянул он, бросив взгляд на приближающуюся пару. Нагнувшись к Лизе, он доверительно прошептал:
— Ее интересует мой отец. Она надеется стать женой номер шесть. Мои итальянские друзья сообщили мне об этом на той вечеринке в Монте-Карло, где мы с тобой были. Я попытался ее предостеречь, рассказывая, что у него больное сердце и не так много денег, как она себе воображает, но, кажется, не преуспел. — Его мягкие губы скривились. — К сожалению, это не в первый раз.
От этих слов настроение у Лизы поднялось. Теперь ей стало понятно, почему он танцевал тогда с этой женщиной.
— Соберись с духом, они приближаются. — Алекс обнял жену за талию и потянул вперед. — Отец, тепло приветствовал он пожилого человека. — Я так рад.
— Я тоже. Вы знакомы с Фионой? — Он представил свою спутницу, и Алекс с Лизой дружно улыбнулись, здороваясь с черноволосой красавицей. — А это твоя жена? — Глаза Соломоса-старшего были такими же, как у сына, когда он пристально рассматривал невестку с ног до головы. — Очаровательна, изумительно красива. Как ты и рассказывал мне, Алекс. Я думал, что я — единственный в нашей семье, кто женится так скоропалительно. Но ты все же унаследовал кое-какие мои качества.
Лиза почувствовала, что стоявший рядом с ней Алекс напрягся. Игнорируя слова отца, он просто сказал:
— Лиза, позволь мне представить моего отца, Лео. Постарайся не поддаваться его чарам. Это его обычные уловки.
Лиза протянула руку, и та тут же утонула в ручище Соломоса-старшего.
— Как поживаете? — холодно произнесла Лиза и густо покраснела, когда в ответ Лео разразился громким смехом.
— Так официально и так по-английски. Надеюсь, вы подходите моему сыну с его взрывным греческим характером.
— Лиза во всем мне очень подходит, — многозначительно сообщил Алекс. Его отец опять засмеялся.
— Рад это слышать. — С улыбкой повернувшись к Фионе, он требовательно спросил:
— Скажем им? Фиона, улыбаясь, победно взглянула на Алекса.
— Ну, конечно, я думаю, твой сын и его жена должны первыми узнать об этом.
— Мы с Фионой завтра утром улетаем в Лас-Вегас, чтобы там пожениться.
Лиза не знала, представлял ли старик, как это сообщение подействует на его сына. Пальцы Алекса впились ей в бок, он напрягся еще больше, но взгляд не выражал его чувств.
— Поздравляю. Думаю, что поздравления посыплются со всех сторон. — Алекс не отрывал взгляда от отца. — Надеюсь, все остальное в порядке?
Наблюдая за Алексом, Лиза даже испытала к нему некоторую жалость. Она была знакома с его матерью и видела, какие между ними теплые и нежные отношения, сколько в них любви и понимания. Лиза подумала, что Алексу должно быть неприятно получать уже пятую мачеху.
— Да, Алекс, сегодня утром я встречался с мистером Ниаркосом. Он завтра свяжется с тобой.
Лиза почувствовала, как с Алекса спало напряжение и его рука слегка расслабилась.
— Хорошо. Может, мы откажемся от выпивки и перейдем сразу к ужину?
Лиза озадаченно изогнула бровь. Мужчины сказали друг другу гораздо больше, чем было выражено словами. Потом ей пришло в голову, что речь шла об адвокате. Алекс интересовался, составил ли его отец брачный договор. Как грустно… Но что поделаешь, успокаивала она себя, входя в зал вместе с мужем. Ей было неуютно от того пристального интереса, который их компания вызывала у постояльцев отеля.
Ресторан был полон, но Лео предварительно заказал места, и метрдотель приветствовал его как хорошего знакомого. Их проводили к столику, и тут же рядом с Лео возник официант.
Заказали лучшее шампанское, блюда для Фионы выбирал сам Лео. Алекс для начала заказал вальдорфский салат, затем мясо и свежие фрукты и, наконец, поинтересовался, что хочет Лиза. Она выбрала паштет и филе форели, приправленное креветками. Пряча улыбку, она подумала, что Алекс унаследовал от отца свои шовинистские наклонности.
— А вы не боитесь за свою фигуру, Лиза? — с сомнением поинтересовалась Фиона, впервые обратившись к Лизе. — Хотя, конечно, вы же не модель. Мне приходится заботиться о своей фигуре, чтобы все было в порядке. — Притворно улыбаясь, она взглянула на Лео и продолжила:
— Но за это Лео меня и любит.
— Уверена, что это так. — Лиза немного помолчала, решая, что бы еще сказать. Она понимала: ее только что оскорбили, но была слишком хорошо воспитана, чтобы отреагировать на это.
Подошедший с шампанским официант наполнил бокалы, и Лео провозгласил тост:
— Выпьем за молодоженов, Алекса и Лизу. И за тех, кто скоро ими станет, за Фиону и за меня.
Лиза подняла бокал и, чокнувшись с сидевшими напротив, отпила глоток.
— А со своим мужем? — пробормотал Алекс. Они сидели за прямоугольным столом: Лео рядом с Фионой, а Алекс рядом с Лизой. Лиза слегка повернула к нему голову и дотронулась до его бокала.
— Конечно, мой муж, — с улыбкой согласилась она, выбрав случайный ответ. Достаточно уже всяких недоговоренностей, не стоит добавлять напряжения в обстановку, споря с Алексом.
— За мою дорогую жену. — Алекс поймал ее взгляд, и на несколько секунд его глаза чувственно потемнели, выражая желание. Ясно, что он делает это намеренно, но ей по-прежнему необходимо держать себя в руках, а то ее пульс опять зачастил. Она выпила шампанского, стараясь смотреть в сторону.
Лео Соломос оказался на удивление остроумным и веселым собеседником. Он расспрашивал Лизу о работе и семье и приветствовал ее деловую проницательность. Кухня была превосходной, и Лиза постепенно расслабилась. Ей даже стала нравиться эта компания. Но когда Лео в четвертый раз хотел наполнить ее бокал, она отказалась.
Они выпили три бутылки шампанского, и Лиза подумала, что для женщины, так озабоченной своей внешностью, Фиона слишком много пьет. Беседа прерывалась каждый раз, когда вступала Фиона.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35