ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- Если оно не прикончит нас, - машинально возразил Триггс.
- Если оно не прикончит нас, - эхом отозвался Чедберн.
С тяжелым вздохом Триггс рухнул в другое кресло; некоторое время он думал, что его втянули в какой-то шарлатанский спектакль и вскоре бывшие коллеги будут до упаду смеяться над ним, но постепенно атмосфера начала действовать на него, и он принялся ждать привидение.
- Почему мы должны ожидать молча, Триггс, - тихо произнес Чедберн. - Жалко, у меня здесь нет ни портвейна, ни виски; можете курить свою трубку, если она с вами. И поболтаем, если вы не против.
В голове у Триггса не было никаких мыслей, он произнес несколько слов и умолк; тогда заговорил Чедберн.
Говорил он складно, но Триггса его повествование интересовало не больше, чем рассуждения о романском стиле; он остался равнодушен и сожалел, что больше никогда не услышит занимательных таинственных историй из уст своего друга.
- Дув рассказывал прелюбопытнейшие истории, - сказал Триггс, - и всегда попадал в самую точку. Но более всего я ценил в нем его чудесную руку… Какой почерк, какая каллиграфия, мистер Чедберн! Редко в одном веке живут два подобных художника. Но он был скромным человеком… Думаю, возьмись он за гравюру, он добился бы и славы, и богатства. Он утверждал, что не занимается гравюрой, но я однажды заметил у него на руке пятна от кислоты. «Э, святоша Дув, сказал я ему, - бьюсь об заклад, вы тайком занимаетесь чудесным искусством гравюры!»
Триггс не мог остановиться:
- А в другой раз я буквально оскорбил его. Я заявил: «Дув, будь в ваших чудесных руках тигриные, а не цыплячьи мышцы, годные разве на то, чтобы поднести ложку ко рту, я бы отправил вас к моему бывшему шефу Гэмфри Баккету».
Он удивленно глянул на меня и попросил объясниться.
«Я в свое время познакомился с одним проходимцем вернее, с его рукой, которая чуть не свернула мне шею, как цыпленку. И этот проходимец - самый умелый гравер на всем острове, он с бесподобной ловкостью имитирует филигранный рисунок банкнот, хотя Английский Банк не просит его об этом». Ах! Дув страшно оскорбился, и мне пришлось извиниться.
Свечи быстро догорали; одна из них, таявшая быстрее других, погасла.
- Мистер Триггс, - предложил мэр, - если мы не хотим остаться в темноте, следует экономить свет. Я не запасся другими свечами.
Они оставили гореть лишь два огарка, и Триггс решил, что нет особой разницы между полной темнотой, о которой с опасением говорил мэр, и оставшимся светом. Он еле различал приземистую громаду кресла Чедберна и густую шевелюру мэра, на которую падал отблеск света.
- Предположим, призрак явится и не сможет выйти за пределы магической пентаграммы, а дальше… Нельзя же схватить привидение, - сказал Триггс, к которому постепенно стал возвращаться здравый смысл. - Нас поднимут на смех.
- Если людям из Скотленд-Ярда придет в голову разыскивать виновных, они найдут, кого схватить, - усмехнулся мэр. - А я пока придерживаюсь своих планов.
Сквозь вой ветра Триггс расслышал далекий перезвон башенных курантов.
- Мистер Чедберн?
- Просто Чедберн, Триггс.
- Я не признаю такое обращение, - возразил Сигма. - Мне оно кажется грубым и невежливым, а потому, нравится вам или нет, я буду вас величать по-прежнему - сэр.
Вы сказали, что несчастный Дув переводил сонет Аретино. Я не знаю, что это значит. До сегодняшнего дня я такого имени не слыхал, но вы говорили о переводе. Меня удивило отсутствие текста, которым он должен был пользоваться…
- Неужели? - спросил мэр. - Разве его не было?
- Нет, не было, - твердо заявил детектив. - На каком языке писал этот ваш Аретино?
- Конечно, на итальянском!
- Значит, речь действительно идет о переводе, но текст оригинала отсутствовал. Это во-первых…
- Продолжайте, Триггс.
- Дув являлся прекрасным каллиграфом. Я видел перо, выпавшее из его руки… - С каких пор, мистер Чедберн, такой каллиграф, каким был покойный мистер Дув, пользуется для письма на веленевой бумаге не Вудстоком, а иным пером?
- Что? - вскричал мистер Чедберн. - Я вас не понимаю.
- Господин мэр, строчки были написаны пером Вудсток. Я разбираюсь в этом. А чернила! Медленно сохнущие чернила, которые становятся блестяще-черными, когда высыхают.
- Знай я, куда вы клоните, мистер Триггс…
- А вот куда, мистер Чедберн. Мистер Дув писал нечто другое, когда его убили, писал другим пером, другими чернилами и не на веленевой бумаге.
- И что?
- Убийцу заинтересовало написанное, поэтому он забрал текст и заменил его другим, написанным дней пять-шесть тому назад! Привидения так не поступают, хотя я мало осведомлен о нравах и обычаях этих существ.
- Мистер Триггс, - медленно произнес мэр Ингершама, - вы слишком скромны, утверждая, что вы не детектив.
Триггс молчал, прислушиваясь к бою курантов. Вдруг он ощутил чье-то присутствие и во мраке увидел фигуру, двигавшуюся по направлению к нему.
- Мистер Чедберн, сюда кто-то вошел!
Мэр не двигался и не - отвечал. Одна из свечей вспыхнула ярким высоким пламенем.
Триггс увидел белый силуэт, висящий футах в шести над ним, а из мрака выплывало лицо, искаженное ужасной гримасой.
Он закричал… Призрачная рука схватила его за затылок.
В глазах Сигмы запрыгали искры; он хотел было позвать Чедберна на помощь, но крик ужаса застрял у него в горле.
Он приподнялся, поскользнулся и упал, но ему удалось вырваться из лап невидимки.
Триггс с воплем вскочил на ноги, махая руками, бросился к камину и схватил подсвечник.
Пять огоньков вспыхнули ярким светом и залили всю комнату…
Констебль Ричард Лэммл с предосторожностями переступил белую линию пентаграммы и с видимым отвращением склонился над трупом.
- Раскроен череп, как у мистера Дува… Боже, какое несчастье, это же наш мэр, мистер Чедберн!
По щекам его потекли слезы.
Триггс, застывший словно статуя, бессмысленно уставился на останки мэра, распростертого в центре магической фигуры.
- Как это случилось, инспектор? - жалобно спросил Лэммл, устремив безнадежный взор в сторону Триггса.
- Я предупрежу Скотленд-Ярд, - шумно вздохнув, ответил Триггс. - Найдите мне человека, который быстрее всех доберется до Лондона.
Письмо повез Билл Блоксон.
Оно было адресовано Гэмфри Баккету в полицейский участок - 2 в Ротерхайте, но Триггс еще не знал, что его бывшего шефа только-только назначили главным инспектором Скотленд-Ярда и он возглавил бригаду розыска преступников.

IX
28 ДНЕЙ МИСТЕРА БАККЕТА
- У Триггса очень крепкое здоровье, несмотря на возраст, но он едва не умер, - сказал доктор Купер. - Теперь опасность миновала. Лихорадка окончательно спадет до наступления ночи.
- Гм, не представляю себе, чтобы Триггс умер от какой-то несчастной лихорадки, - с сомнением произнес инспектор Баккет.
- Вы правы, но его чуть не задушили, вернее, чуть не сломали позвоночник.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28