ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Неужели и его привлекает наследство, как Джеймса и Луи?
Вошел лакей и объявил, что ужин подан. Они направились в столовую: Эдуард – под руку с матерью, а Белла – едва касаясь ладонью рукава фрака Роберта.
Аппетит у нее пропал, и она почти не притронулась к вкусным блюдам. Отвечала она односложно и лишь когда к ней обращались. Как же ей жить здесь дальше? Затеянная ею игра не приведет к счастливому концу.
– Бедное дитя, – сказала Генриетта, когда ужин закончился. – Вы устали, а мы болтаем словно стая сорок. Вы, наверное, хотите лечь спать?
– Да, если можно.
Она пожелала всем спокойной ночи и ушла, закрыв за собой дверь. Вдруг кто-то из слуг приоткрыл дверь, и Белла услышала голос миссис Хантли:
– Понимаю, что она могла устать после дороги, но я никогда не встречала такой молчаливой особы, Роберт. Ты, кажется, говорил, что она живая и умная.
– Она такая и есть, мама. Она утомилась и немножко тебя побаивается.
– Что ж, мне очень жаль… – Дверь снова закрылась, а Белла с трудом дошла до своей комнаты, где Дейзи помогла ей улечься в постель.
Белла не думала, что сумеет заснуть, но провалилась в сон, как только голова коснулась подушки. Утром проснулась в совсем другом настроении: она впервые в жизни уехала из дома и ей не терпелось появиться в обществе. Белла улыбнулась и стала одеваться. Она намерена получить удовольствие от светского сезона, а что произойдет дальше, будет видно.
Генриетта была занята весь день, давая указания слугам, что взять в новый дом. Хотя дом на Холлес-стрит был меблирован, нашлось множество мелочей, без которых она не могла обойтись. Белла не в состоянии была ей помочь и поэтому вышла погулять и осмотреть окрестности.
Она стояла на берегу озера, глядя на свое отражение в прозрачной воде. Вдруг она увидела еще чье-то лицо. Белла подняла голову – рядом с ней стоял Эдуард.
– Ой, Эдуард, ты меня испугал.
– Прости. Но скажи, о чем ты так глубоко задумалась, что не услышала шагов у себя за спиной?
– Ни о чем. Я вышла погулять. Кузина Генриетта занята, и я не хочу ей мешать.
– Ты никому не мешаешь, малышка. Но тебя беспокоит совсем другое. Это чудовищно со стороны дедушки Уильяма – заставлять тебя выйти замуж за одного из его внучатых племянников. Ты уверена, что нашла правильный выход из этого положения? Роберт – милый парень и мой брат, но какой из него муж?
– Почему нет? – спросила Белла. – И при чем здесь мой дед?
– Ну-ну, Белла, я не зеленый юнец. – Эдуард улыбнулся. – Роберт не имел ни малейшего желания жениться на тебе до того, как на прошлой неделе приехал в Уэстмер.
– Луи и Джеймс тоже не собирались и тем не менее… Не сомневаюсь, что если бы ты не был уже помолвлен, то тоже ухватился бы за эту возможность. Мне не нравится, когда меня используют, Эдуард.
– А Роберт тебя не использует?
– Нет, он не использует! – резко ответила она. – Он хороший и добрый, и его совершенно не интересует дедушкино наследство.
– Да ну? – Эдуард скривил губы. – В таком случае я желаю вам обоим счастья.
Что на это скажешь? Белла вежливо поблагодарила его, и они молча пошли к дому. Из окна гостиной на них смотрел Роберт, которого охватило необъяснимое желание встать между ними. Очевидно, что выбор графа Уэстмера пал на Эдуарда, но, зная, что тот собирается объявить о своей помолвке, старик притворился, что предоставляет Белле возможность выбора. Он тянет время, зная, что Эдуарду наследство нужно больше, чем Шарлотта Меллиш. Неужели его брат даже сейчас сеет семена сомнения в мыслях Беллы?
Роберт торопливо вышел им навстречу.
– Привет вам. Хорошо погуляли?
– Да, спасибо, – чопорно ответила Белла. – Я прохаживалась вдоль озера, когда ко мне присоединился Эдуард. Там очень красиво.
– Красиво. – Роберт взял руку Беллы и положил на свой согнутый локоть. – Но владения не столь обширны, как в Уэстмере. Надеюсь, тебе все же не захочется сразу вернуться домой.
Она улыбнулась.
– Я буду слишком занята, чтобы скучать по дому.
– Надеюсь. Я со своей стороны постараюсь, чтобы ты ни минуты не скучала.
Белла прекрасно сознавала, что этот ответ предназначался исключительно для Эдуарда. Эдуард это понял и, насмешливо улыбнувшись, сказал, что едва ли разгульный образ жизни Роберта создаст у Беллы благоприятное впечатление о светском обществе. Братья обменивались колкостями, и Белле это совсем не нравилось.
Она не могла не сравнивать Эдуарда и Роберта. Первый – образцовый джентльмен, о котором вздыхает любая молодая леди, а второй – веселый и легкомысленный кавалер для развлечений. Но его предложение о браке было серьезным. Это не было шуткой, иначе он не прилагал бы столько усилий, чтобы обмануть мать и брата. И есть ли у Роберта иные причины для этого? Или он просто пожалел ее? Белле претила мысль о том, что ее жалеют, и она решила особенно не полагаться на Роберта.
После ланча повозку загрузили вещами Генриетты. Туда же поставили сундучок Беллы и дамское седло. Повозка вместе с несколькими слугами, включая Адама Гоутобеда, который ехал в квартиру Роберта в Олбани, чтобы приготовить ее к приезду хозяина, отправилась в путь заранее.
Молодой конюх Дэнни ехал на Дымке. Белле был оставлен только чемодан с необходимыми вещами на одну ночь в Палгрейве. На следующее утро сразу после завтрака Генриетта, ее горничная Анетта и Белла с Дейзи сели в карету и отправились в путь, который, как ожидала Белла, должен стать этапом в ее жизни.
Роберт с Эдуардом следовали сзади в двухколесном экипаже Эдуарда, но вскоре они обогнали карету.
– Они приедут раньше нас, – заметила Белла, когда экипаж скрылся из виду.
– Они едут не на Холлес-стрит, – пояснила Генриетта. – Эдуард отправляется в Бландингз-Хаус, а Роберт – в свою квартиру в Олбани. Но, несомненно, Роберт завтра нанесет нам визит, и тогда мы решим относительно наших планов. Жизнь в Лондоне совсем не такая, как в деревне, моя дорогая. Здесь все подчинено правилам этикета, но, поскольку я вас буду направлять, мы справимся со всеми трудностями.
– Расскажите мне о них, – попросила Белла. – Я совершенно невежественна, хотя много читала. – Она вздохнула. – В Уэстмере больше нечем заняться. Конечно, мисс Баттерзби очень эрудированная, но думаю, что ее знания тоже большей частью из книг.
– О, вам не стоит волноваться, моя дорогая. Мы с Робертом вам поможем, да и Эдуард будет часто нас навещать. Он хороший сын и очень внимателен. Он позаботится о том, чтобы нас пригласили туда, куда следует, и чтобы мы познакомились с респектабельными людьми. Я давно не была в Лондоне, потому что мой муж умер внезапно, а после этого свекор пригласил меня вести его дом в Палгрейве, и я потеряла связь со старыми знакомыми. – Она повернулась к Белле и так тепло улыбнулась, что Белла почувствовала, как ее тянет к этой женщине.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55