ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Покорно благодарю, но на моей свадьбе мы обойдемся без милостей Куина, – надменно заявил шотландец уже от дверей.
– Но вам все-таки придется принять их, – сказал Эллери, снова принимаясь грызть свой большой палец. – И где это вы надеетесь купить шампанское в Нью-Йорке в Вербное Воскресенье?
Берк с гордо вздернутым подбородком взялся за ручку двери.
– И сигарет, моя радость! – добавила Роберта. – Я просто изнемогаю с самого утра! Дверь громко хлопнула.
– Не понимаю, что на вас обоих нашло? – недоумевала Роберта. – ..О, Эллери, спасибо! – и она жадно затянулась предложенной сигаретой. – По-моему, дело здесь не только во вспыльчивости Харри. У вас тоже что-то на уме, это сразу видно. Могу я узнать, что? Как-никак сегодня моя свадьба, и я не хочу, чтобы что-нибудь ее омрачало.
– У меня свои проблемы, – миролюбиво пояснил Эллери. Инспектор залпом допил вторую чашку кофе и пристально посмотрел на сына.
– Ну что ж, – поднялся Эллери, – займусь-ка я лучше грязной посудой.
– Сидите, я сама управлюсь! – вскочила Роберта. – Не мужское это дело посуду мыть. Даже если мужчина – холостяк. Но вы не ответили на мой вопрос, Эллери. Что за проблемы?
Но тот покачал головой.
– Зачем омрачать вашу свадьбу? Вы сами только что сказали, что не хотели бы этого.
– Конечно, нет! Беру свой вопрос назад. Вы можете оставить ваши вечные проблемы при себе.
– Да, конечно, – ответил Эллери и исчез в своем кабинете, оставив в гостиной слегка нахмурившуюся Роберту и отца, озабоченно смотрящего ему вслед.
– Что это такое творится с вашим сыном, инспектор? – недоумевала Роберта, собирая со стола тарелки.
Инспектор все еще не отрывал взгляда от двери в кабинет Эллери.
– У него случаи с Глори Гилд из головы не выходит, – пояснил старик, – Он всегда так себя ведет, если уж дело действительно заденет его за живое. – Он направился следом за Робертой в кухню с кофейником в руках. – Не обращайте внимания, – Старик помог ей поместить тарелки в моечную машину. – Знаете что, Роберта? – вдруг остановился он, – я кое-что придумал. Если, конечно, вы не будете против.
– Против чего?
– Против присутствия некоторых гостей на вашем бракосочетании.
Роберта замялась:
– Смотря кто эти люди.
– Ну-у… Лоретта Спейнер, Сельма Пилтер, мистер Уессер, наверное. Если сумеем его сейчас найти. – По тону, которым он говорил, было ясно, что разрешение Роберты – чистая формальность и не имеет в данном случае никакого значения.
– Ох, Господи! Да зачем же, инспектор?
– Я и сам толком не знаю – зачем, – заявил старик. – Но у меня такое чувство, что это нужно. Я уже много раз наблюдал такую картину, когда умственная каша в мозгу Эллери вот-вот готова свариться. Я заметил, что в этот критический момент всегда бывало полезно собрать вместе всех, кто имеет отношение к занимающему его мысли делу. Это дает ему какой-то последний импульс.
– Но сегодня моя свадьба При чем здесь дело? – вскрикнула Роберта, – Мы жених и невеста, а не подопытные кролики, чтобы во время нашей.., нашей…!
– О, я понимаю, что требую слишком многого, – вкрадчиво заговорил старик.
– Кроме того, инспектор – ведь Лоретта не захочет прийти! – перебила его девушка. – Вы же помните, при каких обстоятельствах прекратились наши отношения. Да ей и некогда, наверное, выступает в ревю…
– Помилуйте, с каких это пор на Бродвее дают вечернее шоу по воскресеньям. Нет, сегодня она свободна, и у меня есть предчувствие, что она захочет прийти. Может быть, Лоретта только и ждет подходящего случая, чтобы помириться? И не упустит возможности сделать это теперь. Как говорится, кто старое помянет… Я уверен, что и вам самой будет приятнее улететь в Англию с легким сердцем, позабыв все прошлые обиды. – У славного инспектора Куина, видимо, еще сохранилась старомодная вера в магическую силу заклинании типа: «Мирись-мирись-мирись, и больше не дерись…»
В характере инспектора навсегда осталось что-то по-домашнему детское.
– Что вы сказали? – переспросил он Роберту, возвращаясь следом за ней в гостиную.
Та молча собирала чашки и блюдца.
– Не стоит относиться ко всему так серьезно, Роберта.
– Но Харри не согласится…
– Я беру Харри на себя. Он нашего паля ягода, понимает тонкости нашего дела.
– Но ведь это его собственная свадьба!
– Подумайте хорошенько. Я заранее благодарен вам за согласие.
И инспектор невозмутимо направился в кабинет Эллери, оставив Роберту в гостиной. Тщательно закрыл за собой дверь. Его сын, развалясь, сидел за рабочим столом. Вертящееся кресло он развернул так, чтобы можно было задрать ноги на подоконник. Взгляд Эллери был неподвижно устремлен в дымное небо за перилами проходящей вдоль окна пожарной лестницы.
– Сынок.
Тот продолжал смотреть в окно.
– Ты ничего не хочешь мне сказать? Эллери отрицательно качнул головой.
– Ты как, еще только обдумываешь, или уже есть кое-что на подходе, да ты пока говорить не хочешь? Эллери и на это ничего не ответил.
– Ну хорошо, – вздохнул инспектор. – Я пойду спущусь в кафе к Исааку Рубину и закажу чего-нибудь вроде копченой индейки и бутербродов с ветчиной.., ну и всякие мелочи вдобавок. По дороге заодно позвоню Лоретте Спейнер, Карлосу Армандо и еще кое-кому. Миссис Пилтер, наверно, Вильяму Уессеру тоже. Приглашу всех на свадьбу.
Последние слова инспектора возымели некоторое действие. Ноги Эллери со стуком свалились с подоконника на пол.
– Ты ведь именно это сделал бы сейчас, будь у тебя руки развязаны. Ведь так, сынок? Тебя что-то сдерживает.
– Черт побери, ты изучил меня вдоль и поперек! Так что даже тошно… – медленно заговорил Эллери. – И ты, как всегда, прав. Но вытаскивать на белый свет грязное убийство, когда люди женятся… Скажи, предполагал ли ты во мне остатки сентиментальности? И это в мои-то годы… Кстати, ты все равно ничего не сможешь устроить без согласия Роберты и Берка.
– С Робертой дело улажено, хотя про Армандо я не упоминал. С Берком переговорю тоже я. Слово за тобой: надо или не надо?
Эллери подергал себя за нос, потом щелкнул пальцами. В нем происходила внутренняя борьба.
Наконец он произнес:
– Надо или не надо? Скорее надо, но я… Я еще не совсем уверен, что мое решение верно.
– Может быть, я упустил кого-нибудь из виду? Кого еще из нужных тебе людей позвать?
Эллери раздумывал некоторое время.
– Да нет.., хватит, – Он опять посвятил все свое внимание серому небу Манхеттена, непроницаемому и загадочному, как никогда.
В голове уже собравшегося уходить инспектора удивленно пронеслось: «Странно, он даже не заказал мне купить традиционное пастрами!
Глава 42
С Харри Берком, как и предполагал инспектор, никаких осложнении не случилось.
– А жениться, оказывается, чертовски хлопотно! – буркнул шотландец в ответ на предложение старика, тряхнув песочной головой, – Ладно, зовите.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57