ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Поэтому я взяла его и пошла вниз, в кладовую. И всю дорогу мне вспоминалось, каким отличным стрелком я была в детстве…
— Что?! — лорд Эмсворт не мог оставить это без внимания. — Что ты хочешь сказать? Была отличным стрелком? Да ты ни разу в жизни не стреляла!
— Я стреляла. Кларенс, ты тут говорил о том, как Джулия выстрелила в мисс Мэйплтон. Это была не Джулия, это была я. Мисс Мэйплтон заставила меня остаться в классной и снова зубрить реки Европы, и я в отместку выстрелила в нее. Я была тогда метким стрелком.
— Держу пари, что ты мне и в подметки не годилась, — сказал лорд Эмсворт, задетый за живое. — Я стрелял в крыс.
— И я стреляла в крыс.
— Сколько всего крыс ты подстрелила?
— Ох, Кларенс, Кларенс! При чем тут крысы?
— Да, — сказал лорд Эмсворт, приведенный в чувство. — Да, к черту крыс. Крысы ни при чем. Расскажи мне об этой истории с Биджем.
— Ну, когда я вошла в кладовую, там никого не было, и я увидела Биджа снаружи, около лаврового куста. Он сидел в садовом кресле и читал.
— На каком расстоянии?
— Я не знаю. Какое это имеет значение? Я не могла преодолеть искушения. В моем мозгу возникло какое-то извращенное видение — как он подпрыгнет. И я выстрелила в него и попала.
— Откуда ты знаешь? Я уверен, что ты промахнулась.
— Нет. Потому что он подпрыгнул. А потом он увидел меня в окне и подошел, и я сказала: «О Бидж, я хочу, чтобы вы взяли это ружье и припрятали его», а он сказал: «Очень хорошо, миледи».
— Он ничего не сказал по поводу твоего выстрела?
— Нет. И я все надеялась, что он не понял, что произошло. Я изнемогала от неопределенности. Но теперь ты сказал мне, что он подал уведомление, — значит, он знает, знает, Кларенс! — вскричала она, заламывая руки, как трагическая героиня на сцене. — Ты понимаешь, в каком мы ужасном положении? Если он уйдет от нас, он разнесет эту историю по всему графству, и люди будут считать меня сумасшедшей. Этого я не переживу. Ты должен убедить его забрать назад уведомление. Предложи ему удвоенное жалованье. Предложи ему что угодно. Ему нельзя позволить уйти от нас. Если он уйдет, я никогда… Ш-ш!
— Что ты хочешь сказать этим «ш-ш»… О-о… — произнес лорд Эмсворт, заметив наконец, что дверь открывается.
Вошла его племянница Джейн.
— О, хэлло, тетя Констанция, — сказала она. — Я подумала, может быть, вы здесь. Вас ищет мистер Бакстер.
Леди Констанция слушала рассеянно.
— Мистер Бакстер?
— Да. Я слышала, как он спрашивал Биджа, где вас найти. Я думаю, он хочет о чем-то поговорить с вами.
Она бросила на лорда Эмсворта быстрый взгляд и подмигнула украдкой. «Помните?» — внушал ее взгляд. «Категорически!» — говорило подмигивание.
За дверью послышались шаги. В комнату ступил Руперт Бакстер.
Несколько ранее в нашем повествовании мы уподобили вид Бакстера, кипящего от негодования, грозовой туче, и у читателя в голове создалось, возможно, представление об обычной грозовой туче, такой, которая немного погрохочет и успокоится без особых последствий. Но теперь секретарь был похож не на такую тучу, а на одну из тех гроз, которые порой разражаются над городами в тропиках и затопляют округу, и тысячи жителей спасаются вплавь. Он угрюмо прошагал прямо к леди Констанции, держа наготове руку для рукопожатия. Лорда Эмсворта он полностью проигнорировал.
— Я пришел попрощаться, леди Констанция, — сказал он. Мало нашлось бы на свете заявлений, которые отвлекли бы в эту минуту леди Констанцию от тягостных раздумий, но это — отвлекло. Она перестала быть дамой, поглощенной драмой на охоте, и со страхом взглянула на него.
— Попрощаться?
— Попрощаться.
— Но мистер Бакстер, я надеюсь, вы не покидаете нас?
— Именно покидаю.
Руперт Бакстер в первый раз соизволил заметить, что девятый граф Эмсворт находится в комнате.
— Я не намерен, — сказал он, — оставаться в доме, где моя главная обязанность заключается, по-видимому, в том, чтобы служить мишенью для лорда Эмсворта и его духового ружья.
— Что?!
— Именно так.
В молчании, которое последовало за этими словами, Джейн еще раз бросила на дядю подбадривающий взгляд, который говорил: «Будьте непреклонны!» К ее величайшему удивлению, она заметила, что в напоминании не было нужды. Лорд Эмсворт и без того был тверд. Лицо его было спокойно, глаза смотрели прямо, даже пенсне не дрожало.
— Этот малый свихнулся, — сказал лорд Эмсворт ясным, звучным голосом. — Совершенно свихнулся. Я всегда говорил, что он того. Мишенью для моего духового ружья? Ха! Хо! О чем он болтает?
Руперт Бакстер задрожал от ярости. Его очки полыхали огнем.
— Вы станете отрицать, что стреляли в меня, лорд Эмсворт?!
— Конечно стану.
— Может быть, вы станете отрицать, что признались этой леди, когда были вместе с ней в кабинете, что стреляли в меня?
— Конечно стану.
— Вы говорили мне, что стреляли в мистера Бакстера? — спросила Джейн. — Что-то не припомню.
— Конечно, я этого не говорил.
— Я так и думала. Я бы запомнила.
Руперт Бакстер воздел руки к потолку, как бы призывая небо к справедливому суду.
— Вы лично признались мне в этом. Умоляли никому об этом не говорить. Пытались замять дело, предложив мне место секретаря, и я согласился. В тот момент я готов был полностью забыть происшедшее. Но не прошло и получаса…
Лорд Эмсворт поднял брови.
— Это удивительно, — сказала Джейн.
— Чрезвычайно, — сказал лорд Эмсворт.
Он снял пенсне и начал протирать его, говоря примирительным тоном. Нов его манерах, несмотря на примирительный тон, чувствовалась решительность.
— Бакстер, мой дорогой юноша, — сказал он, — всему этому можно найти только одно объяснение. Это именно то, о чем я вам говорил. У вас опять начались галлюцинации. Я никогда не говорил вам ни слова о том, что я стрелял в вас. Я никогда не говорил моей племяннице ни слова о том, что стрелял в вас. Зачем бы я стал об этом говорить, если я этого не делал? Что же касается того, что я предложил вам место секретаря, абсурдность этого утверждения бросается в глаза. Ничто на свете не заставило бы меня вновь взять вас в секретари. Я не хочу ранить ваши чувства, но я бы скорее согласился околеть в канаве. А теперь послушайте, мой дорогой Бакстер, я дам вам хороший совет. Оседлайте ваш мотоцикл и продолжайте свое путешествие по Англии с того места, на котором вы его прервали. И скоро вы увидите, что свежий воздух сделает чудеса с вашим помешательством. Через день или два вы забудете, что…
Руперт Бакстер повернулся и пошатываясь вышел из комнаты.
— Мистер Бакстер! — вскричала леди Констанция.
Ее намерения бежать за этим субъектом и умолять его продолжать отравлять своим дьявольским присутствием мирную жизнь Бландингского замка было настолько очевидным, что лорд Эмсворт не колебался.
— Конни!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15