ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Привет. В чем дело? Ищете тех троих, что собираются перейти границу?
По спине Майо пробежали мурашки.
— Каких троих? — спросил он.
Парень пожал плечами.
— Да тут вот передали их приметы. Японец и два мексиканца. Приказано остановить их любой ценой. Стрелять без предупреждения. Все пограничные посты закрыты. Похоже, история нешуточная, раз делом занялось ФБР.
Майо заставил себя улыбнуться.
— Я бы с удовольствием вам их привез. Но те, кого везу, вас обрадуют меньше. Подобрал трех забулдыг, которые буянили в «Кантина де Ува». В тюрьме все места заняты, и я подумал — отправлю-ка их домой. Вот, посмотрите.
Американец открыл заднюю дверь, глянул на Кларка; но тут же отшатнулся с гримасой отвращения:
— Фу, да они что, купались в спиртном?
— Вполне возможно, — сказал Майо. — Мне уже не терпится от них избавиться. Если в можно было отвезти их в участок Эль-Центро, я бы даже в рапорте не стал об этом писать.
— Ясно, — кивнул парень и повернулся к патрульному автомобилю: — Эй, сержант, подойдите сюда...
Водитель патрульной машины медленно открыл дверцу и выпрямился. Это был типичный калифорнийский полисмен — широкоплечий и пузатый. Он недоверчиво посмотрел на Майо: видимо, мексиканцы были ему не по душе.
— Что там такое?
— Ваш коллега привез вам подарок. Американских любителей текилы...
Сержант подошел поближе и потянул носом.
— Ага. Ну и что?
— Пожалуй, надо пересадить их к вам.
— И не подумаю. Они мне перепачкают все чехлы. Пусть лучше на земле валяются.
Майо почувствовал, что пора вмещаться, и обратился к пограничнику:
— Я не хочу здесь долго задерживаться. Это ведь незаконно.
— О'кей, — сказал сержант. — Заберем ваш груз. Эй, иди помоги! — позвал он второго патрульного, сидевшего в машине.
Майо выжидал, небрежно опустив руку на кольт. До него доносились обрывки переговоров полицейских по радио. Главное — не дать им поднять тревогу, подумал Майо. Он с беспечным видом подошел к патрульной машине и просунул голову в окно.
— Вы бы нам помогли, а? — сказал он патрульному, который слушал радио, подстригая ногти.
Патрульный нехотя открыл дверцу и вышел. Он оказался еще здоровее первого.
Майо быстро подсчитал в уме: два патрульных, пограничник и еще один-два человека в доме.
Он пропустил толстяка вперед, вынул револьвер и прицелился ему в спину. В тот момент, когда он нажимал на спусковой крючок, сержант увидел это. Но было ухе поздно: другой Майо тоже выстрелил. Сержант схватился за живот я упал, уронив кепи. Другой полицейский, словно пораженных молнией, попытался дотянуться до оружия, но не смог и медленно опустился на дорогу.
— Э! — крикнул пограничник. — Да вы...
Два револьвера грохнули одновременно. На рубашке пограничника появились кровавые пятна. Он что-то прошептал и рухнул на пыльную землю.
На порог выскочил охранник в майке. В руках он держал автомат, но пустить его в ход так и не успел: из машины; словно уродливый чертик, выпрыгнул Йошико Таката и дал длинную очередь по фасаду. Охранник упал, перебитый надвое пулями. В доме послышались крики.
— Бежим! — завопил первый Майо.
Опустошив магазин автомата, японец подбежал к распростертым на земле патрульным и ударил умирающего сержанта ногой. Тот содрогнулся и остался лежать неподвижно.
Второй Майо подскочил к машине американцев, дважды выстрелил в радиостанцию и оборвал провод распределителя.
Его брат и Таката уже сидели в машине. Японец, перезарядив автомат, целился в дверь дома. — «Скорей!» — крикнул он. Майо сдернул с дороги зубчатую ленту. С мексиканской стороны в их сторону ехала какая-то машина. Через пару минут она окажется здесь, и ее пассажиры увидят трупы...
Майо схватился за руль и рванул автомобиль с места. Поднимая тучи пыли, машина со знаками «Полиция Федерале» пронеслась мимо гаража Билла Нордби. Тот не поверил своим глазам: мексиканские стражи порядка никогда не углублялись на американскую территорию.
Шоссе номер 99 было безлюдным. Йошико Таката, пересевший вперед, сказал:
— Едем до Эль-Центро. Потом нужно попасть на восьмидесятое шоссе, ведущее к Сан-Диего и на побережье.
Второй Майо проворчал:
— Через пять минут за нами будут гнаться все американские легавые. А вертолеты, самолеты... Надо поскорей избавиться от этой колымаги.
— Другую найдем в Эль-Центро, — сказал Таката.
— А что будем делать с проклятыми гринго? — спросил индеец.
Таката недобро усмехнулся:
— Двоих оставим. Могут пригодиться. А вот уважаемым господином из ЦРУ я займусь немедленно.
Японец вытащил из-под сиденья портфель и открыл его. Там лежала длинная игла с деревянной рукояткой. Он опустил острие иглы в маленький пузырек с жидкостью.
— Уважаемому шпиону предстоит несколько очень неприятных минут, — проскрипел профессор.
— Что это? — спросил второй Майо.
— Мое собственное изобретение. Даже если бы им немедленно после укола занялся врач — он все равно не смог бы его спасти.
Пленники во все глаза смотрели на японца, державшего в руке свой импровизированный шприц. Малко охватил леденящий страх. Не перед смертью — перед болезнью. Он хотел что-то сказать, но у него пересохло во рту.
— Вы с ума сошли... — пробормотал Кларк. Машина стремительно неслась через пустыню. Вот Майо сбросил газ, и Таката наклонился к заднему сиденью с иглой в руке.
— Прощайте, господин шпион, — тихо сказал он. — Вы умрете, так и не выполнив задания. Поэтому вы должны еще благодарить меня за такую достойную смерть.
Японец протянул руку, поднеся иглу к ноге Малко. Тот съежился, втискиваясь в сиденье. «Святая Дева», — прошептал сидевший рядом Фелипе и бросился вперед: ему каким-то образом удалось освободиться от веревок. Не обращая внимания на японца, он обеими руками схватился за руль. Несмотря на все усилия индейца, пытавшегося выровнять автомобиль, они стали выписывать по шоссе широкие зигзаги.
Таката взвизгнул от ярости и всадил иглу в запястье Фелипе. От удара она сломалась. Мексиканец глухо зарычал и с огромной силой ударил профессора ребром ладони по шее. Потом снова схватился за руль и направил машину в придорожную канаву.
— Убей его! — закричал первый Майо. Брат выстрелил, но Кларк успел подбить его руку головой, и пуля прошила крышу. По салону распространился запах пороховых газов.
Лицо Фелипе сделалось серым, как пепел: яд японца начал действовать. Но полицейский еще крепко держал руль. На них стремительно надвигалось дерево. Видя, что объехать его не удастся, Майо нажал на тормоз, но было поздно. За секунду до того, как капот ударил в дерево, Фелипе повернулся к Малко и проговорил:
— Адиос, сеньор SAS. Молитесь за меня.
Тяжелая машина врезалась в ствол, отскочила на дорогу и с грохотом опрокинулась.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50