ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Чувствуйте себя как дома, — предложила Отама. — И пусть правила Мимаки-сан вас не смущают. Он и не думает никого оскорблять, просто чрезмерно меня опекает. К тому же, судя по вашему голосу, вы благородный и порядочный человек.
В интонации сквозила симпатия к хозяину. Пробивалась и некоторая игривость, но ей, заподозрил Сано, удостоился бы любой мужчина. Мимаки нет нужды бояться потерять наложницу. Похоже, потому он и разрешил беседу. Для чего тогда ширма, угрозы?
— Не приди вы сегодня, я сама пригласила бы вас, — сказала Отама. — Мне известно о ваших блестящих дарованиях. Кроме того, у меня для вас есть важное сообщение.
— Сообщение? — переспросил Сано, давая себе время оправиться от ошеломительного приема, у других подозреваемых он встречал совсем иное. Сано поднял чашку и пригубил чай.
— Я люблю покой и уединение и обычно не интересуюсь тем, что происходит за пределами особняка, — сказала Отама. — Моя жизнь — это мой милый Мимаки. Но я с большой тревогой слежу за этими ужасными убийствами. После первого и второго у меня родились смутные догадки, но после третьего, убийства монаха, все сложилось в четкую картину. Я поняла, что должна рассказать вам правду, Сёсакан-сама, простите меня за дерзость, не подобающую женщине. Я не знаю имени охотника за бундори, но знаю, почему он убивает. Им может быть один из трех человек.
— Кто эти люди? — Сано затаил дыхание, борясь с нетерпением. Для подозреваемой в убийстве она слишком откровенна. Не выдумывает ли она, защищаясь от обвинения? Вот бы увидеть ее лицо!
Он попытался проникнуть взглядом через ширму, но различил лишь силуэт головы с высокой прической да нечто, напоминающее груду подушек. Возможно, лицо и тело округлились от возраста, кожа и волосы утратили шелковистость, но голос!.. Наверняка она сохранила свежесть и живость молодости. Хозяин прячет ее, значит, она до сих пор прекрасна. Вот бы увидеть!
— Эти люди связаны со мной историей клана, — пояснила Отама. — Я знаю их мотивы как никто. Они приходятся мне двоюродными братьями: Тюго Гишин, Мацуи Минору и Янагисава Ёсиясу. Вы с ними встречались?
— Да, — осторожно ответил Сано.
— Вы нисколько не удивились, полагаю, вы уже заподозрили моих кузенов. Но вы никого не арестовали. Следовательно, у вас нет улик против них, и вы пришли ко мне.
Бывшая проститутка была столь же умна, сколь и очаровательна. Бессмысленно ходить вокруг да около, отрицать очевидную причину визита.
— Да.
Обжегшись на разговорах с Тюго, Мацуи и Янагисавой, Сано знал: от прямых вопросов толку мало. Он решил вручить нить разговора Отаме. Вина или невиновность прекрасной подозреваемой как-нибудь да проявится.
Переливчатый смех вызвал образ бегущего ручейка. Сладострастного проказника, мысленно уточнил Сано.
— Что ж, тогда мне особенно приятно предоставить вам по крайней мере часть улик, которые необходимы, чтобы привести охотника за бундори на плаху. Можно начать?
Сано, удивленный контрастом между веселым тоном и мрачным смыслом слов, молча согласился.
— Причина убийств коренится в событиях, произошедших более ста лет назад, — начала Отама.
Наконец его версия подтверждается, хотя источник сомнителен.
— Вы имеете в виду нападение генерала Фудзивары на кланы Араки и Эндо?
Тень Отамы качнулась.
— Нет, сёсакан-сама. Я имею в виду убийство Оды Нобунаги.
Сано смешался:
— Действительно, после смерти Оды были покушения. Но в архивах нет упоминаний, что эти случаи вызваны ею.
Отама снова рассмеялась.
— Сёсакан-сама, такой образованный человек, как вы, должен понимать, значительная часть истории остается незафиксированной. Того, что я рассказываю вам, нет в изъеденных молью свитках, это тайное предание нашей семьи. Генерал Фудзивара мстил Араки и Эндо за участие в убийстве Оды Нобунаги.
Сано недоверчиво возразил:
— Но Араки и Эндо не убивали Оду. Его убил Акэши Мицухидэ. Факты документально подтверждены и бесспорны.
Неужели семейная легенда достовернее официальных записей?
— Акэши действовал не один. Араки и Эндо вступили с ним в сговор с целью убить Оду, чтобы их правители, Токугава Иэясу и Тоётоми Хидэёси, заполучили власть. Ага, чувствую, вы сомневаетесь в моих словах, сёсакан-сама. Но даже в записях можно найти факты, подтверждающие правдивость нашего предания. Например, почему в ночь гибели Ода оказался в храме один с горсточкой людей?
— Его союзники Хидэёси и Иэясу отсутствовали по уважительной причине, — нетерпеливо проговорил Сано, полагая, что понапрасну тратит время. Она ничего не знает ни об убийствах, ни об их мотивах. — Иэясу был на празднике в Сакаи. Хидэёси сражался с кланом Мори у замка Такамацу. Он попросил у Оды подкреплений, и тот их выслал...
Он запнулся, внезапно уловив связь, которую историки или не заметили или не захотели заметить.
— Уменьшив таким образом свою охрану, — закончила Отама. — Но нужны ли были войска Хидэёси? И почему Иэясу именно в это время отправился на праздник? Неужели простое совпадение, что оба союзника отсутствовали в тот момент, когда были очень нужны Оде? И вообще, зачем Акэши убил самого могущественного человека в стране?
Пораженный новым взглядом на историю, Сано повторил стандартный ответ, который теперь и ему показался нелепым:
— Ради мести. Ода отправил тещу Акэши в другой клан, чтобы она убедила соседей в его добрых намерениях. Она погибла, когда он развязал войну. К тому же Ода делал из Акэши посмешище, когда стучал по его лысой голове боевым веером, словно по барабану.
— Ну же, сёсакан-сама. Какие глупости! — Отама весело рассмеялась; Сано представил ее обнаженной, развлекающей клиента в клубах пара. — А почему Акэши остался после убийства в Киото, не спасся бегством?
— Хотел заручиться поддержкой союзников Оды, поделившись его сокровищами. — На сей раз Сано ответил более уверенно, поскольку лично видел соответствующие документы.
— О нет, сёсакан-сама. Он ждал Араки и Эндо, которые организовали покушение. Они сделали так, чтобы Хидэёси и Иэясу не было в храме. Они пообещали Акэши деньги и высокое положение, но обманули. И Хидэёси убил Акэши, отомстив за смерть Оды.
— А почему Араки и Эндо не сдержали обещания? — спросил Сано, впрочем, только ради следствия. Ему требовался мотив охотника за бундори.
— Потому что Араки и Эндо действовали втайне от своих правителей. Они не хотели, чтобы известие о заговоре восстановило слуг Оды против Хидэёси и Иэясу. Вся вина должна была лечь на одного Акэши. Так и случилось. Генерал Фудзивара узнал о заговоре и бросился мстить Эндо и Араки, но не успел — умер. Теперь потомок продолжил его дело. Кто? Любой из троих. Но учтите, канцлер Янагисава происходит от старшего сына генерала Фудзивары.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85