ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Джейк увидел, как замкнулось счастливое лицо Джесси после слов молодого лейтенанта. Печально отвернувшись, она тихо опустилась на козлы, даже не взглянув на Джейка. Он молча выругал Коя за то, что тот напомнил о неприятных делах с Васкесом и о ненароком связанной с этим неопределенности в их отношениях с Джесси. На лице отразилось раздражение, которое Кой уже привык воспринимать как неприязнь лично к нему. «Этот мальчишка всех нас выдаст в Санта-Фе, всего лишь сболтнув словечко кому надо». Джейк не смог сдержать саркастического тона:
- Да, лейтенант, мы действительно прибыли. Если Васкес ждет, то скоро все об этом узнают. Все же прошу тебя держать рот на замке, не высказываться насчет Васкеса и нашего груза. Иначе ты всех нас погубишь.
Джейк резко повернул коня и поскакал к первому фургону, чтобы направить всех к пологому склону при въезде в пыльный город Санта-Фе. Джейку не хотелось видеть обиженное мальчишеское лицо Коя Паттерсона и чувствовать себя виноватым. У этого зеленого юнца, как привык думать о нем Джейк, был слишком длинный язык, который следовало укоротить. Дело серьезное. Напряжение овладело Джейком наряду с неодолимым волнением, ведь, наконец-то, после стольких недель еды всухомятку, нехватки воды, угрозы нападения индейцев, перебранок мужчин, вспыхивавших тем чаще, чем тяжелее был путь, сломанного колеса и появления требующего особого внимания и пригляда «безбилетного пассажира» они добрались до места.
Джейк отогнал эти мысли, но какой-то внутренний голос говорил ему: истинная причина неприязни к лейтенанту в том, что Паттерсону нравилась Джесси и он пытался ухаживать за ней, пока Джейк не пресек эти попытки. То ли Джесси не понимала, насколько чувства молодого человека отличаются от простого дружеского расположения, то ли понимала, но не старалась охладить пыл Коя Паттерсона. Джейк невольно скрипнул зубами и сощурил глаза, вспомнив, как часто он слышал их болтовню и видел, как они сидят рядом и ведут себя глупо и беззаботно, чего Джейк за три недели трудного пути не мог себе позволить.
Надо выбросить все это из головы и сосредоточиться на том, что ждет их впереди. Он так часто обсуждал это с остальными, что все уже знали его план наизусть. Они постараются затеряться в городе, - Джейк вряд ли стал бы удерживать их после всех тягот пути, - привлекать к себе внимание никак нельзя. Все, что услышат, относящееся к делу, немедленно сообщат Джейку. Необходимо пользоваться только своими подлинными именами (вымышленные для тринадцати человек выглядели бы слишком нарочито) и обронить слово-другое об их грузе в многочисленных салунах, кабаках, на представлениях фанданго и прочих темпераментных танцев, которые дают каждый вечер в маленьком, но оживленном торговом городке.
Джейк не сомневался, что сообщение об оружии дойдет до заинтересованного лица. Если Васкес или его подручные находятся здесь, они сами придут к Джейку. Разумеется, им будет рассказана история убийства Хайеса и его банды якобы с целью захвата двойной партии оружия. Такая информация может принести бедному, но беспринципному человеку большие деньги. Джейк посоветовал своим людям не говорить, где находятся фургоны, потому что меньше всего ему хотелось, чтобы кто-то попытался украсть оружие для своих нужд. Хорошо охраняемые, они будут оставлены на окраине, что не должно вызывать подозрений, ведь город, как всегда, переполнен фургонами.
В Санта-Фе они въехали как ни в чем ни бывало. Джейк не спеша лавировал на своем жеребце между пешими и конными, повозками и быками, лающими собаками и всадниками, бегающими детьми и разносчиками всяческих товаров. Время от времени он оглядывался назад, чтобы убедиться, что его небольшая группа не потерялась в этой сутолоке. Торговцы, охваченные лихорадкой купли-продажи, казалось, не обращали внимания ни на палящее летнее солнце над головой, ни на удушающую пыль, поднятую тысячами ног не только людей, но и животных, снующих взад-вперед по небольшой центральной площади.
Однако Джейк замечал и зной, и пыль, которые до смерти ему надоели, как и всем его дорожным попутчикам. Их жарило на солнце и посыпало пылью почти целый месяц. Он чувствовал, как необходимо им сейчас вымыться, переодеться в чистую одежду, выпить и потанцевать. Но почему-то он забывал о Джесси, раздумывая о планах на ближайшее будущее.
Джейка позвали, и он увидел Кэрли Бернета, лысеющего жилистого сержанта, ехавшего рядом с ним: как раз в этот момент тот выплюнул жеванный табак на землю, чуть не попав в бродячую собаку.
- Черт, промазал, - фыркнул он. Его протяжный южный говор вызвал улыбку на лице Джейка. То, что совсем недавно они сражались на противоположных сторонах в гражданской войне, не мешало их дружеским отношениям. Джейк очень ценил опыт и здравомыслие Кэрли, который был человеком немногословным, но умел попасть в точку, выразив в нескольких словах суть дела. Джейк вопросительно посмотрел на Кэрли, ожидая, когда тот заговорит.
Продолжая перекатывать комок табака за щекой, Кэрли, наконец, проговорил:
- Кстати, Джейк, глянь-ка налево. Что ты об этом думаешь?
Джейк бросил взгляд влево. Несколько суровых мексиканцев, вооруженных до зубов, расхаживали перед одним из самых больших постоялых дворов. Джейк заметил, что они изо всех сил старались выглядеть непринужденно, будто не наблюдают и ничего не ждут. «На ловца и зверь бежит», - усмехнулся Джейк.
Снова обращаясь к сержанту, он сказал:
- Думаю, ты прав, Кэрли. Честно говоря, я рад, что они здесь и нам не нужно иметь дела с Васкесом и его компанией на роскошном ранчо в Мексике.
Кэрли снова сплюнул, целясь на этот раз в сапог проходившего мимо мужчины. Ругательства понеслись вслед медленно удалявшимся всадникам.
- Пора бы уже промочить горло, - лениво предположил Кэрли.
- Пожалуй, я к тебе присоединюсь, - сказал Джейк, отметив, что двое-трое мексиканцев насторожились, когда отряд проехал мимо, проводили его глазами и немедленно бросились в дом. Джейк мрачно улыбнулся. Эти люди видели достаточно много деревянных ящиков с оружием, принадлежавшим армии Соединенных Штатов, чтобы сразу же узнать их.
* * *
У Джесси глаза разбегались. Она возбужденно уцепилась за руку Коя и широко улыбнулась ему, заметив при этом, что он заволновался и покраснел.
- Ах, Кой, - воскликнула она, - ты только посмотри на все это! Правда, здорово? Видел ты что-нибудь подобное в своей жизни?
Кой глубоко вздохнул:
- Нет, наверное, не видел. У нас в Пенсильвании есть большие города, но там все по-другому.
Джесси уловила снисходительный тон в его голосе, но решила пропустить это мимо ушей. Она пребывала в слишком восторженном настроении, чтобы в сотый раз спорить с ним насчет того, насколько в восточных штатах все лучше, и только шутливо шлепнула его по руке.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75