ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- Они ничего мне не сделают, они меня знают, - заверил он.
- Не задерживайся. - Хью с силой потянул ее к лошадям.
Лошади были привязаны у калитки, отделяющей заросли дикого кустарника от сада. Они встревоженно хрипели и вращали глазами, чувствуя приближение собак, чем ближе они становились, тем больший страх испытывали животные. Хью что-то негромко сказал им, и они успокоились. Потом он помог Иден взобраться в седло на одну из лошадей, а сам вскочил на другую, вонзил шпоры в бока и, нагнувшись, подстегнул лошадь Иден. Через секунду они уже мчались меж деревьев к освещенной лунным светом дороге.
- Куда мы? - прокричала Иден, когда они проскакали дубовую аллею и свернули не в сторону Рокс-бери, а на север, к морю.
- Домой - опасно! - крикнул в ответ Хью. - Они туда бросятся в первую очередь.
- Неужели они осмелятся преследовать нас до самого Роксбери?! - не поверила Иден, побелев от ужаса.
- Осмелятся! Послушай!
Даже сквозь стук подков и свист холодного ветра в ушах Иден различила шум погони. Она быстро обернулась и увидела в лунном свете не менее четырех всадников, мчащихся за ними по дороге.
- Пригни голову пониже, уходи с линии огня! - предупредил Хью. Иден быстро нащупала пистолет, но он был уже пуст, а второй она, должно быть, выронила, когда Хью тащил ее сквозь кусты.
- Отдай пистолет! - строго приказал Хью, заметив движение ее руки. - Больше никаких подвигов, Ред Рори, ясно?
Иден не споря отдала оружие и вдруг вспомнила место, где умер знаменитый разбойник. Конечно! Вуки-Хоул!
Она быстро повернулась к Хью, но объяснять ничего не пришлось, он мгновенно понял ее. Одного-единственного взгляда оказалось достаточно, чтобы они поняли друг друга. Иден последовала за Хью в чащу леса, стоящего под прямым углом к дороге. Через чащу они вскоре выбрались на открытое пространство и пустили лошадей галопом.
Они неслись так, будто за ними гнались фурии, не обращая внимания, как опасна каменистая земля. На счастье, Рам Дасс выбрал для них, несомненно, самых лучших лошадей на конюшне Уинтонов. Они хорошо отдохнули, потому что стояли в стойлах с самой охоты. Но как бы ни было ужасно это бегство, Иден ощутила странное наслаждение от этой бешеной скачки.
Она пригнулась как можно ниже к спине лошади, шепча ей на ухо успокаивающие слова, а за спиной на ветру развевались остатки накидки. Подобное радостное возбуждение охватило и Хью. Когда их глаза случайно встретились, Иден заметила, как блеснули в улыбке его белые зубы. Она поняла, что он испытывает те же чувства, что и она. Похоже, преследователи отстали, потеряв их из виду, когда Хью и Иден неожиданно свернули с дороги. Иден казалось, что она опять в Маяре и старый раджа час за часом терпеливо объясняет ей, как спасаться от погони.
Но эта уверенность и приподнятое настроение длились недолго. Лошади выбились из сил еще до того, как дорога пошла резко вверх, и ровная пустошь сменилась петляющей тропой, которую местами перекрывали выступы известняка и невысокие кустики вереска. Им пришлось замедлить ход до шага и положиться на чутье лошадей, но вдалеке опять послышался стук копыт.
Иден не заметила, как исчезло радостное возбуждение. Она только почувствовала, что вдруг ей стало холодно и тяжело, зубы у нее вдруг застучали, и она никак не могла справиться с ними. Взглянула на Хью и тут же пожалела об этом: он уже не улыбался, лицо его было чернее тучи.
Наконец они достигли небольшого ровного места, где росли скрюченные от возраста и ледяного зимнего ветра деревья. Здесь Хью спешился и ослабил уздечки, чтобы уставшие лошади свободно вздохнули. Он подошел к Иден и поднял руки, помогая ей слезть с лошади. В тот миг, когда Иден оказалась в его руках, она зацепилась каблуком сапога за стремя, потеряла равновесие и всей тяжестью навалилась на Хью. Он вскрикнул от неожиданности. От этого негромкого звука сердце у Иден будто остановилось. Когда она встала на ноги и с тревогой посмотрела Хью в лицо, то только сейчас заметила, какой он бледный. Комок подступил у нее к горлу.
- Боже, Хью! Ты ранен! Почему ты не сказал мне?
- Ерунда, - хрипло ответил он, но Иден дотронулась до его руки. Кожа у нее покрылась мурашками, когда она почувствовала что-то теплое и липкое, сочащееся через одежду.
- Хью… - прошептала она, но он взял ее за локоть и притянул к себе.
- Говорю тебе, это ерунда, шальная пуля слегка задела.
- Но ты же не можешь…
- Пещера еще далеко, - резко перебил ее Хью, - надо торопиться.
Подниматься в гору пришлось мучительно долго. Они шли пешком, ведя за собой лошадей. Луна, хорошо освещавшая им путь на равнине, сейчас спряталась за облаками, которые пригнал сильный шквальный ветер с моря. Стояла кромешная тьма, ни зги не видно. Хью не помнил точно, где расположена пещера. Днем не стоило бы труда разыскать ее, но сейчас Хью вполне допускал, что они, возможно, вообще идут не в том направлении или еще хуже - прямиком навстречу незримой опасности: к глубокому колодцу, расщелине или крутым берегам порожистой реки Экс, стремительно несущейся по ущелью Чеддер, где ничего не подозревающие лошади вполне могут найти смерть вместе со всадниками.
Лошади, привыкшие к зеленым лугам Прайори-Парка, испытывали беспокойство на неровной каменистой поверхности, усеянной отдельными камнями разных размеров. Животные вскидывали головы при каждом порыве ветра, который шумел в вереске у них под ногами. Иден догадывалась, как тяжело и больно Хью, но не знала, как облегчить его страдания. Ей оставалось только молча следовать за ним, склонив голову и обливаясь беззвучными слезами.
После долгих блужданий в темноте они наконец отыскали пещеру, хотя сами не понимали, как это случилось. Иден с облегчением ступила внутрь, надеясь укрыться от разбушевавшейся стихии, но, к своему ужасу, обнаружила, что это не теплое укрытие от ветра и непогоды, на которое она рассчитывала, а холодная сырая черная дыра.
- Жаль, что нельзя развести огонь, - проговорил Хью, почувствовав, как съежилась Иден, - они сразу же нас заметят. Подожди, пойду привяжу лошадей.
Он вскоре вернулся, глаза Иден уже привыкли к темноте, и она смутно различала его лицо.
- Ты думаешь, они найдут нас? - Иден с тревогой посмотрела на него. Хью усмехнулся в ответ, но Иден настойчиво дернула его за рукав. - Что ты имел в виду, когда сказал, что я обеспечила сэру Чарльзу прекрасное алиби на случай убийства?
Хью пожал плечами:
- Только то, что власти скорее всего примут его объяснение о том, как забравшийся в его дом воришка случайно застрелил Артура Уиллоуби и меня, воришка, который выбрал очень удачный костюм давно умершего разбойника.
- Неужели ты и вправду веришь, что он хотел убить тебя? - спросила Иден, едва шевеля губами.
- Разве ты не поняла, что сэра Артура просто хладнокровно застрелили?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114