ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Она встала, пообещав сейчас принести «это», и грациозно пошла к дому. Милорд проводил ее взглядом.
– А теперь я собираюсь задать вам вопрос, – прервал его мысли голос мисс Бетти.
Милорд умоляюще вскинул руку.
– Сударыня, молю вас принять во внимание мою слабость! Как, по-вашему: разве я в силах вынести такое напряжение?
– В силах! Разве это принято, чтобы джентльмен ехал в маске, как ехали вы?
Тут он рассмеялся:
– Не принято, сударыня, но для джентльмена-грабителя это обязательная форма одежды.
Ее иголка замерла в воздухе:
– И что вы хотите этим сказать?
– Что я обычный разбойник, мисс Бетти.
Она секунду посмотрела на него, а потом снова принялась за работу.
– Оно и видно.
Джон изумленно оглядел свою изящную фигуру:
– Правда, сударыня? А я льстил себе надеждой, что нет!
– Я шучу. И вы рассчитывали, что я поверю этой выдумке?
– Боюсь, что рассчитывал, – вздохнул он. – Увы, это правда!
– Ах, вот как! А еще вы – друг сэра Майлза О'Хары, мирового судьи, и мистера Эверарда?
– Ну, по крайней мере знакомством с последним гордиться нечего, – парировал он.
– Может, и так. Моя Ди говорит, что он – важная персона.
– Я вижу, ваша Ди – создание подозрительное. Отчего же она так решила?
– Увидите. Ди, милочка! Мистер Карр пытается убедить меня в том, что он – грабитель!
Подошедшая к ним Диана улыбнулась:
– Боюсь, он дразнит тебя, тетя. Вы помните вот это, сэр?
И с этими словами она вложила в руки Джека шпагу герцога Эндоверского.
Изумленный Карстерз взял ее и бросил небрежный взгляд на рукоять. То, что он увидел, заставило его вздрогнуть.
– Да ведь это его шпага! А я думал, она осталась лежать у дороги. Может ли… не вы ли ее взяли, мадемуазель?
Она присела в реверансе и рассмеялась:
– Вы удивлены, сударь? Вы же потребовали у него шпагу – естественно, я решила, что она вам нужна. Поэтому и взяла ее домой.
– Значит, вы необычайно внимательны. Я не смел надеяться на то, что ее не забыли. Я очень благодарен…
– Тогда извольте выражать вашу благодарность сидя! – посоветовала старшая мисс Боули. – Не забывайте, что вы впервые вышли из дома и поберегите себя!
Джек послушно сел, вертя шпагу в руках.
Диана обвиняюще указала пальчиком на золотую рукоять:
– Если я не ошибаюсь, милорд, корона – знак титулованной особы!
Милорд проследил за направлением розового пальчика и с негодованием заметил герб Эндоверов. Как это похоже на Трейси – кичливо украсить им рукоять, подумал он.
– Действительно, похоже, – признал он.
– А вот это не хрусталики, а настоящие бриллианты, и вот здесь – рубин.
– Не спорю, сударыня.
– И, полагаю, вот этот большой камень – изумруд.
– Боюсь, что да.
– Дорогая игрушка! – сказала она, пристально глядя на него.
– Согласен, чересчур пышная – но сталь великолепна, лучше не бывает, – невозмутимо ответил милорд, удерживая шпагу на пальце.
– Очень дорогая игрушка! – строго повторила Диана.
Джек вздохнул:
– Правда, сударыня, правда. – Потом, оживившись, добавил: – Но, может, мистер Эверард любит роскошь?
– Вполне возможно. И, полагаю, мистер Эверард должен быть не просто сельским джентльменом, чтобы удовлетворять свой вкус к роскоши.
Карстерз прикусил губу, пряча улыбку, вызванную попыткой представить Трейси в образе простого сельского джентльмена, и печально покачал головой.
– Вы хотите сказать, что он приобрел эту шпагу нечестным путем, сударыня?
На секунду на ее щеке снова показалась ямочка.
– Сэр, кажется, вы играете мною, – сказала она с достоинством.
– Сударыня, я сконфужен.
– Очень рада это слышать. Насколько я поняла, мистер Эверард не тот, за кого себя выдавал.
– О, да – несчастный мошенник! Разве можно обманывать даму?
– И я хочу узнать, права ли я. Может, он – знатный джентльмен?
– Смею вас уверить, сударыня, мистер Эверард – совсем не джентльмен.
Мисс Бетти рассмеялась.
– Перестань, милочка! Это ни к чему не приведет, и к тому же невежливо так давить на мистера Карра.
Диана надула губки:
– Он ужасно противный!
И она укоризненно посмотрела на Карстерза.
– Я в отчаянии! – отозвался Джек, но глаза его искрились смехом.
– А теперь вы смеетесь!
– Но, мадемуазель, вы – тоже!
Она покачала головой, решительно спрятав ямочку.
– Тогда я безутешен.
Карие глаза заблестели, и губы приоткрылись в улыбке, несмотря на все усилия.
– О, вы невозможны! – воскликнула она, вскакивая. – А вот и сэр Майлз.
О'Хара подошел к ним, поклонился дамам, а потом вопросительно посмотрел на всех присутствующих.
– Кто-то пошутил?
Ему ответила Диана:
– Ничуть, сэр. Это мистер Карр нас дразнит.
– Дразнит, вот как? И что же он говорит?
– Я открою тебе всю правду, Майлз, – вмешался порицаемый Карстерз, – просто мистрисс Диана чересчур любопытна.
– Ox! – Диана густо покраснела. – Право, вы ужасно недобрый, сударь!
– Да уж, он совершенно не джентльмен!
– Мы как раз из-за этого…
– Ссорились, – вставила ее тетка.
– Спорили, – поправил Джон.
– Спорили, – кивнула Диана. – Я спросила, не знатный ли джентльмен мистер Эверард, а он ушел от ответа.
– Клянусь, это напраслина! Я просто сказал, что мистер Эверард – не джентльмен.
– Вот! Разве это не называется уходить от ответа, сэр Майлз?
– Разве? Право, я склонен с ним согласиться.
– О, вы объединились против меня! – воскликнула она, и, сама того не сознавая, была права. – Я просто говорила: может быть, он титулованный джентльмен?
– Откуда Джеку знать?
– Я уверена, что он с ним знаком – или, по крайней мере, что-то про него знает!
– Слушайте, мистрисс Ди, – прервал ее милорд, бросив на О'Хару предупреждающий взгляд, – я все вам расскажу о мистере Эверарде – надеюсь, вас удовлетворит мое сообщение. – Он замолчал, словно собираясь с мыслями. – Во-первых, он, конечно, титулован… Дайте-ка сообразить: он герцог. О, конечно, он герцог!.. Может, даже в нем течет голубая кровь… Он…
– Ну, уж это ни в какие ворота! – воскликнула мисс Бетти.
– Вы дразнитесь, – сказала Диана, стараясь нахмуриться. – Сначала вы притворяетесь, что ничего не знаете о мистере Эверарде, а теперь рассказываете о нем нелепости. Герцог, вот еще! Вы, наверное, ничего о нем не знаете!
Как и надеялся Карстерз, она не поверила правде.
– Он играет с вами, дитя, – сказал О'Хара, с трепетом слушавший рассказ Джека. – Готов биться об заклад, что он не знаком ни с каким Эверардом – а, Джек?
– Да, не могу сказать, что знаком, – засмеялся тот.
– Но… но… вы же говорили?
– Забудьте о том, что он говорил, мисс Ди. Он – мошенник.
Она серьезно посмотрела на него:
– Я почти готова этому поверить.
Но ямочка все-таки показалась! В следующую секунду она исчезла, и Диана обратила мрачное лицо к тетке, очаровательно, по мнению милорда, надув губки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76