ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Один из ваших соседей тоже видел. Не тот ли, который сейчас рвется в Конгресс? Видение явилось ему за день до получения роли в мыльной опере. Тогда и началась его карьера. Это он сам рассказал мне однажды ночью, - закончил управляющий.
- Итен Роберте? Он видел… - Только тут до Зика дошел смысл слов Амберсона. - Вы меня узнали? - спросил он, имея в виду не теперешнюю свою экранную славу.
Амберсон кивнул.
- Вы тот, кто споткнулся о тело Шаннона той ночью.
- Так какого же черта вы ничего не сказали, когда я вошел и поинтересовался насчет жилья?
- Зачем? Какая разница? - Амберсон пожал плечами. - Не вижу причины обсуждать все это…
- Причины? - рассердившись, переспросил Зик. - Я понимаю, причины нет, но было бы более вежливо…
- Здра-авствуйте, - проворковал из-за открытой двери женский голосок с сильным южным акцентом. - Мистер А-амберсон, это вы-ы?
- Черт возьми, Анджела! - раздался следом возбужденный мужской голос. Не врывайся сразу туда. Откуда тебе знать, что к нам не забрался убийца с топором?
- Убийца с топором проломил бы своим топором дверь. А тут нет следов взло… Ну ладно, входи первым, если тебе так хочется.
В дверях появился мужчина с оттягивающим руку бумажным пакетом из зеленной лавки. Он был подтянутым, мускулистым, с повадками большого кота. Увидев в своей гостиной Зика, мужчина насторожился и переместился так, чтобы спрятать женщину позади себя. Устремив взгляд на управляющего, он спросил:
- Что здесь происходит?
- Я привел возможного жильца. - Амберсон кивнул в сторону Зика. - Показываю квартиру.
- Я-ясно? - проворковала женщина, выскальзывая из укрытия. - Я же гово-орила, что это не убийца с топором.
Зик улыбнулся своей самой очаровательной и миролюбивой улыбкой.
- Простите, если мы вас напугали.
- О, меня вы нисколечко не напугали, это мой муж ужасно подозри-ителен, - ответила она, столь же мило улыбаясь в ответ и протягивая руку. - Меня зовут Фэйт Шаннон. А это мой муж…
- …Джек, - неосознанно прервал ее Зик. - Боже мой, Джек Шаннон!
- Именно так.
Изумленная, Фэйт переводила взгляд с мужа на незнакомца и обратно. Они в свою очередь тоже рассматривали друг друга, словно встретили привидение.
- Джек? - ничего не понимая, проговорила она, беря мужа за руку.
- Все в порядке, Анджела. Это мой… - он поколебался, словно подыскивая нужное слово, - старинный друг. Мы не виделись двадцать пять лет. Почти со дня смерти Эрика. - Джек протянул руку Блэкстоуну. - Как жизнь, Зик?
- С ума сойти, - пробормотал тот, тряся руку Джека. - Я и вообразить себе не мог, что это вы жильцы Амберсона. И что квартира, которую мне предложат, - моя бывшая. - Он помолчал, потом повернулся к управляющему:
- Какого черта вы ничего не сказали?
- Нет причины, пока вы не решили снять комнату, - невозмутимо ответил Амберсон. - Ну как?
- Что «как»?
- Решили?
- Да. Согласен, - не раздумывая ответил Зик.
Амберсон кивнул, словно заранее знал ответ.
- Загляните в мой офис перед уходом, - произнес он и направился к двери.
- Я подготовлю договор. - Старик помолчал, дожидаясь всеобщего внимания. - Спросите у супругов Шаннон о женщине в зеркале. Они скажут, что она существует.
Никто не произнес ни слова, пока дверь за управляющим не закрылась.
Затем Фэйт Шаннон вздохнула и покачала головой.
- Мистер Амберсон странный человек. Я в полном замешательстве…
- А меня он просто злит, - проворчал ее муж.
- Но управляющий, знаете ли, прав, - сказала Фэйт Зику, забирая у мужа пакет. - Женщина в зеркале существует. Я видела ее. И Джек тоже.
- И ваша жизнь изменилась? - Зик постарался не выглядеть слишком скептически.
- Полностью, - радостно проговорила она и улыбнулась мужу поверх пучков зелени из пакета.
Джек улыбнулся в ответ и ласково погладил жену по волосам.
Зик почувствовал себя неудобно, будто подсматривающим, как они целуются. Страстно целуются. Он прочистил горло.
- Думаю, мне пора идти. Чтобы не мешать вам… хм… упаковываться.
- О, ничего страшного, мы упакуемся завтра, - проговорила Фэйт, переключая внимание на гостя. - Я сейчас сварю кофе. - Она положила пакет с зеленью. - Джек его обожает. Присоединяйтесь к нам, мы будем очень рады… э-э… простите, не запомнила ваше имя.
Джек тихо рассмеялся, глядя на удивленное лицо Зика, явно не ожидавшего, что его совершенно не узнают.
- Анджела, это Зик Блэкстоун, - произнес Джек прежде, чем Зик представился сам. - Едва ли не самая крупная звезда Голливуда. Актер. Режиссер. Продюсер.
- Актер? - с сомнением переспросила она.
- Ну, как в кино, - с ехидцей подсказал он, затем улыбнулся Зику:
- Ты должен простить ее. За всю жизнь она видела около пяти фильмов. - Больше пя… О Боже! - Фэйт всплеснула руками и расширенными глазами посмотрела на гостя. - Ну, конечно, Зик Блэкстоун! Я читала статью о вас в журнале «Пипл», пока сидела в приемной у зубного на прошлой неделе. О вашем новом фильме… э-э…
- «Святая земля», - подсказал Зик.
- Да, «Святая земля». Похоже, будет очень интересное кино. Статья предсказывает ему большой успех.
- Будем надеяться, - сухо согласился Зик. Фэйт покачала головой.
- Не верится, что я вас не узнала.
- Меня редко узнают, - соврал Зик.
Однако Фэйт не была столь наивной, как казалась.
- Сомневаюсь, - проговорила она со сладкой улыбкой, - но спасибо, что пытались выручить меня. - Она снова подхватила пакет с зеленью. - Кофе будет через пять минут.
- Я, пожалуй, пойду, - сказал Зик. - Я и так вам, наверное, уже надоел.
- Чепуха, - твердо заявила Фэйт. - Я знаю, что вам с Джеком нужно о многом поговорить. Так что, пожалуйста, садитесь оба, сейчас принесу кофе. - И она вышла из комнаты.
- Всего пять фильмов за всю жизнь? - недоверчиво переспросил Зик после краткой паузы.
Джек кивнул.
- Трудно поверить, не правда ли? Но такова Фэйт.
- Она милая женщина. Тебе очень повезло.
- Да, - согласился Джек. - А ты… действительно въезжаешь сюда?
- На время, - торопливо проговорил Зик, словно пытаясь оправдать себя перед братом Эрика Шаннона за то, что поселяется в доме, где умер Эрик. - До свадьбы дочери или пока мой дом не отремонтируют, что, может быть, произойдет раньше.
Джек понимающе кивнул.
- Возвращение сюда изменило мою жизнь. - Он взглянул на большое зеркало на стене. - Возможно, сейчас твоя очередь.
Глава 3
Он снился ей той ночью, и она проснулась ни свет ни заря в поту, лихорадочно возбужденная, с обвившейся вокруг бедер шелковой ночной рубашкой и со слезами на щеках.
Много лет она не вспоминала о нем, надеясь забыть навсегда. Порой ей даже казалось, что она избавилась от него полностью. Но хватило одного взгляда, одного прикосновения, одного слова в наполненной людьми комнате - и все началось снова.
Снова боль, связанная с ним.
Снова слезы о Нем. С подавленным стоном гнева и отчаяния Ариэль отбросила укрывавшую ее белую батистовую простыню.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29