ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


OCR Сергей Васильченко
«Дональд Уэстлейк. Сочинения в 3 томах. Том 1. Время убивать. Мокрушники на довольствии. Полицейские и воры»: Терра; Москва; 1997
ISBN 5-300-01275-0, 5-300-01274-2
Дональд Уэстлейк
Мокрушники на довольствии
1
Мы с Эллой легли спать в половине третьего ночи. Выключили свет, протянули друг к другу руки, и тут раздался звонок в дверь.
Я чертыхнулся, а рука Эллы стиснула мне плечо.
— Может, позвонят, да и уйдут, — прошептала Элла.
В ответ на это предположение звонок залился новой тревожной трелью. Кто бы ни стоял под дверью, он явно спешил. Я сел и включил ночник на прикроватной тумбочке. Мы с Эллой прищурились от света и переглянулись. Элла
— девушка миловидная, чертовски миловидная. Мягкие черные волосы ниспадают на плечи, губы пухлые, алые и всегда выглядят как после страстных лобзаний; кажется, что полуприкрытые глаза все время чего-то ждут. Элла тоже села, прильнула ко мне, и простыня соскользнула с ее груди. Мне ужасно не хотелось отрываться от нее. Только не сейчас. Ни за что на свете. Мне было плевать, кто пришел. Хоть сам Эд Ганолезе, хоть Господь Бог.
Снова запел звонок, и Элла улыбнулась мне в знак того, что понимает и разделяет мои мысли.
— Возвращайся поскорее, — шепнула она.
— Две секунды, — пообещал я.
Я сбросил простыню и медленно поднялся на ноги. Пока натягивал какую-то одежду, звонок принялся заливаться снова. Шлепая ногами, я пошел в гостиную, снедаемый желанием врезать ночному гостю по физиономии.
Когда звонят в дверь, я обычно сперва смотрю в глазок и только потом открываю, но сейчас я был слишком зол, чтобы осторожничать. Я распахнул дверь и сделал страшные глаза.
За порогом стоял Билли-Билли Кэнтел и дергался как живая модель в магазине готового платья. На минуту я утратил дар речи и просто смотрел на него во все глаза. Билли-Билли Кэнтел — едва ли не последний человек, которого я ожидал бы увидеть у себя в гостях в два часа пополуночи. Билли-Билли — тощий плюгавый доходяга, ничтожная шпана. На вид ему можно дать от тридцати до пятидесяти. Он — один из тех жалких шутов, для которых слово «жизнь» начинается с большой буквы «Г», обозначающей героин. С наркотиками Билли-Билли вытворяет все, что только можно: он их покупает, продает, перевозит и потребляет. Он у нас числится в продавцах, работает в нижнем Истсайде, и я не видел его уже полгода с лишним, а в последний раз беседовал с Билли-Билли лишь потому, что он малость задолжал Эду Ганолезе, а я попросил не посылать к доходяге никого из его штатных сборщиков долгов. Я сам поговорил с Билли-Билли, постаравшись не сломать ему ни одной кости, и через пару дней наш наркофаг погасил задолженность.
Я говорю это, чтобы вы поняли, что наши с ним пути обычно не пересекаются, поскольку мы вращаемся в разных кругах, и я никогда не думал, что Билли-Билли способен вытащить меня из койки в половине третьего утра. Поэтому я спросил, какого черта он выкаблучивается. И Билли-Билли захныкал:
— Кы-Кы-Клей… Ты д-д-должен мне помочь. Я вы-вы… в бедду па-па-попал.
Теперь понятно, почему его зовут Билли-Билли?
— А мне-то какое дело? — спросил я. Мне было глубоко плевать на этого ничтожного наркомана и на все его мелкие передряги. Я думал только об Элле, которая ждала меня совсем рядом. Надо было лишь пройти через две комнаты в третью, и вот она, Элла.
Билли-Билли клацал зубами, сучил руками, трясся и то и дело с ужасом поглядывал в сторону лифтов.
— Па-пы-пусти меня. Клей, — взмолился он. — Паж-жалста.
— За тобой гонятся легавые?
— Ны-нет, Клей. Я ны-не думаю.
Он все дрожал, будто взбесившаяся электронная машина фирмы «Ай-Би-Эм"». Казалось, Билли-Билли вот-вот распадется на двух Билли, и жалкие мощи покатятся по коридору во все концы. Я пожал плечами, шагнул в сторону и сказал:
— Ладно, заходи, только очень долго не засиживайся.
— Ны-не буду, Клей, — пообещал он, юркнул в дом, и я закрыл дверь. Даже в квартире он продолжал трястись и озираться, так что я уж подумал, не предложить ли ему выпить. Наконец решил, что не стоит. Кроме того, пьянство не относилось к числу его пороков. Я указал на кресло.
— Садись и перестань трястись. Смотреть тошно.
— Сы-спасибо, Клей.
Когда мы расположились в креслах, я спросил:
— Ну ладно, в чем дело?
— Меня па-па-пыдставили, Клей. Х-х-х-кто-то з-з-загнал меня в угол, лы-ломится бы-бальшое дело.
— Каким образом? Только спокойно и по порядку.
— Я па-пы-пробую, Клей, — сказал Билли-Билли и не обманул. Он и впрямь попробовал. Было видно, как он прилагает отчаянные усилия, пытаясь овладеть собой. Это ему почти удалось.
— Я нынче ды-днем малость шы-шы-ширнулся, — затараторил он. — Хы-хорошо поторгов-в-вал и устроил с-с-себе вы-стряску. Я ус-с-снул, а пы-раснулся в той ква-ква-квартире. И там была эта шы-шлюха. Кто-то ее з-з-зарезал.
— Ты, — вставил я. Билли-Билли испугался пуще прежнего.
— Ны-нет, Клей. Честно. Я ны-не таскаю перо. Я ны-не из ты-таких.
— А откуда тебе знать, чего ты мог натворить под кайфом?
— Я вы-всегда зас-с-сыпаю. Спроси кого ха-ха-ха-хочешь.
— Значит, на этот раз ты вел себя по-другому.
— Я ды-даже не зна-знаю эту шы-шлюху, — вымолвил Билли-Билли. — Я и му-мухи не обижу, Клей.
Я вздохнул, Элла ждала меня, а тут… На приставном столике рядом со мной лежала пачка сигарет. Я вытряс одну, прикурил и сказал:
— Ладно, ты ее не убивал.
— Это я и сам зы-знаю. Клей.
— Где эта квартира?
— Я ны-не знаю. Я просто по-бы-бы-строму убрался оттуда
— Кто-нибудь видел, как ты уходил?
— Ны-не думаю. Кы-когда я дошел до угла, то увидел пы-полицейскую маш-шину; она остановилась пы-перед домом. Тот парень, что меня подставил, ды-должно бы-быть, навел их.
— Ты стер свои пальчики с дверной ручки и всего остального?
— Я бы-был слишком пы-потрясен, Клей. Ды-даже забыл свою ш-ш-шляпу.
— Шляпу?
Я помнил эту его шляпу. Вернее, маленькую клетчатую кепочку, такую же, в какой Хамфри Грош щеголяет на воскресных юморинах. Но кепочка Хамфри слишком мала ему, а вот кепка Билли-Билли чересчур велика своему владельцу. Она почти вся красная и болтается на ушах. Возможно Билли-Билли боялся, что она слетит с головы, а посему начертал химическим карандашом на подкладке свое имя и адрес.
— Я в би-би-беде, Клей, — повторил Билли-Билли.
— Ты чертовски прав. Как тебя вообще угораздило попереться в ту квартиру?
— Я ны-не знаю. Я пы-просто заснул.
— Где?
— Ды-да где-то в центре. А квартира была ближе к окраине, возле пы-парка. Я ны-не мог сам ты-туда добраться.
— Не мог? Но ведь добрался же.
— Кы-Клей, ты должен мне пы-помочь.
— Как? Что, по-твоему, я могу сделать?
— Пы-позвонить Эду Ганолезе.
Я опешил.
— Ты спятил, Билли-Билли. Свихнулся. Ведь почти три ночи.
— Пы-пажалста, Клей. Он это од-добрил б-бы.
— Ну, и что он для тебя сделает, как ты думаешь?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48