ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

К счастью, на нас обоих его антипатия не распространяется. Асуньо обещал нам полную поддержку.
- Прекрасно! - Мун закурил сигару. У нее был отличный вкус. - Вы говорили с ним насчет полковника Бароха-и-Пиноса?
- Говорил. У него независимо от меня возникли насчет полковника подозрения. Дело в том, что один из арестованных моряков дал весьма пространные показания. Он упоминал какого-то высокого чина малагской полиции, работавшего на Рода Гаэтано. Имени он не знает, только слыхал о нем от Краунена. Джон Краунен, как мы и думали, был главным действующим лицом.
- Моряк упоминал в своих показаниях Роситу, Рамиро и Куколку? осведомился Мун.
- Ни словом. Или они были сильно законспирированы, или вы ошибаетесь на их счет.
- Странно! - Мун покачал головой. - Куколка вообще представляет собой настолько бессмысленную головоломку, что временами мне кажется, будто у меня галлюцинации. - И он подробно рассказал о последних событиях.
- Чем не фильм Хичкока? - Дейли хлопнул себя по коленям. - Вы меня просто поразили насмерть, шеф! Засада, погоня за таинственной блондинкой, в которой, кроме знаменитого детектива, принимает участие вертолет.
- Перестаньте, Дейли, - отмахнулся Мун. - Без шуток, что вы об этом думаете?
- У Куколки есть сестра-близнец. Как вам нравится эта идея, шеф?
- Вчера я подумал было о вызванной из Голливуда дублерше, но это такая же чушь, как ваш близнец.
- Возможно, что чушь. Но у меня ощущение, будто Куколку ночью подменили. Кем же?
- Подменили? - ошалело промычал Мун.
- Сначала выслушайте меня. Времени я не терял даром. Когда дон Бенитес мне рассказал, что Куколка уже сидела на упакованных чемоданах, а потом ни с того ни с сего изменила свое решение, я отправился к ней, как говорится, "выяснить интимные отношения". Она меня не приняла.
- Знаю! Так вам и надо, нечего воображать себя непревзойденным мужчиной, - рассмеялся Мун.
- Сами только что сказали - не до шуток, - рассердился Дейли. - Вы ни за что не догадаетесь, под каким предлогом она отказалась меня впустить. Мол, одевается! Наши киноактрисы обычно ничуть не стесняются одеваться, вернее, раздеваться, при многочисленной публике. А на Куколку внезапная стыдливость уж совершенно непохожа. Голос мне тоже показался чужим, словно она за ночь помолодела.
- Вы слышали его только через дверь, так что это не доказательство.
- А лотерейный билет? Не думайте, что я, оставаясь наедине с Куколкой, только и делал, что обмерял ее бюст. Пока она вчера ходила в автоматный зал за выпивкой, я проверил содержимое всех выдвижных ящиков. Билета не было и в помине.
- Значит, по-вашему, существуют две Куколки? Настоящую за ночь убили, а утром заменили второй? Блестящая идея для сценария детективного фильма, в котором мечтает сниматься Ритчи.
- Что ж, генерал Дэблдей ради государственной пользы способен и на такое, - усмехнулся Дейли и после эффектной паузы выпалил: - Во всяком случае, Куколка ночью уезжала.
- Что вы говорите? - Мун вспомнил бокал вина, любезно предложенный генералом жене дона Бенитеса, вспомнил, что даже его более чем громкий ночной телефонный разговор со Шривером не прервал ее мирного храпа. Похоже, к генеральскому вину было подмешано снотворное.
- Вот именно! - подтвердил Дейли. - Мне пришла в голову гениальная идея осмотреть ее белую "мазератти". Тем более что с сегодняшнего дня я в качестве владельца взятого напрокат "ягуара" тоже вхож в гараж отеля... Судя по внешнему виду, ее машиной не пользовались. Никаких следов грязи и дорожной пыли. Другой бы на этом успокоился. Но я все же залез под нее, памятуя великую истину, что фасад всегда тщательно скребут, а задворки частенько забывают.
- Что же нашли на задворках?
- Прилипшую красную глину! - торжествуя, объявил Дейли. - Причем совсем свежую!
- Ясно. - Мун присвистнул. - Вчера ночью был дождь, впервые за много дней. А глину такого цвета я видел только в одном месте...
- На горном перевале? Вот именно! А через перевал ведет единственная дорога из Панотароса. Кстати, вы заметили, какой у автомобиля Куколки вместительный багажник? В нем спокойно уместился бы труп.
- Так, так... - Мун незаметно для себя пыхтел потухшей сигарой. - Может быть, Куколка уехала, а потом все же вернулась? - сказал он с сомнением. Генерал говорил вчера ночью о каком-то последнем средстве задержать ее до встречи с правительственной делегацией.
- Вы действительно верите в это? - в упор спросил Дейли.
- Лишь пытаюсь как-то объяснить сплошную мистику. У меня иногда такое ощущение, будто Панотарос, и в частности эта гостиница, населен призраками. Призрак Эвелин Роджерс приходит к пещере, она сама в это время пакует чемоданы, а потом срывает с себя призрачные длинные волосы. Призраки миссис Шривер и Рола едут с рыбаком Камило в Коста-Асул, а они сами... Что они делали в первую половину рокового девятнадцатого марта? Вот где ключ к тайне их смерти! - Мун опять замолк, надолго. Откинувшись в кресле, он, казалось, дремал с полузакрытыми глазами и потухшей сигарой во рту. Спустя некоторое время он, словно нырнув в омут полурасшифрованных мыслей, вытащил оттуда не слишком связную фразу: - Надо узнать, в какой тюрьме находится парикмахер из Пуэнте Алсересильо.
Пояснить ее он не успел: глухой звук, напоминающий ритм барабанов, сотрясал дверь. Высунувшись в коридор, Мун невольно отпрянул. На него надвинулось что-то огромное, черное. Перед ним стоял слуга падре Антонио, иссиня-черный на фоне белых мраморных стен. Негр молча протянул ему конверт и, не дожидаясь ответа, удалился бесшумной походкой идущего по следу охотника.
Мун повертел конверт в руках. Любопытно, что пишет падре Антонио? "Жду вас. Надо обменяться информацией. Это в ваших интересах!" В скупом тексте чувствовалась затаенная угроза. "Придется пойти", - решил про себя Мун.
Он уже собрался было запереть дверь, но вместо этого только прикрыл ее. По коридору бежал майор Мэлбрич.
- Генерал, скорее! - крикнул он, добежав до комнаты Куколки. - Только что звонили! Они уже переехали перевал.
Генерал Дэблдей тотчас вырос на пороге. Он был в парадном мундире, при всех регалиях, и выглядел весьма внушительно. Однако Куколка, которую он, словно боясь потерять, крепко держал под руку, совершенно затмевала его. Не только ее знаменитые золотые сандалии, но и короткая туника из ослепительной синтетики, тюрбан на высокой, схожей с башней, замысловатой прическе, сами волосы - все извергало сплошное золотое сияние. Не отпуская ее обнаженной руки, генерал постучал в комнату Рамиро. И оттуда вышла Росита Байрд! Вчетвером они торопливым шагом направились к лестнице.
Росита, не таясь, проводит время у Рамиро! Он сам остается дома, предоставляя генералу Дэблдею заменить его в роли неизменного кавалера Куколки!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85