ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Затем они приставили к ее боку револьвер и заявили, что пора идти.
– Звучит логично, – без всякого энтузиазма в голосе сказал Мейсон.
– Боже, – воскликнул Дрейк. – Не могу понять, почему ты так спокоен, Перри. Надо немедленно приниматься за работу. Давай попытаемся расшифровать, что здесь написано. Давай... Что ты думаешь? Может, лучше вызвать полицию?
– Да.
Дрейк посмотрел на адвоката и заметил:
– Ты самый ужасный человек, которого я когда-либо знал, Перри. Иногда ты так увлечешься чем-то, что в три часа ночи поднимаешь меня с кровати, затем теряешь зря время, считаешь, что подобное послание – это что-то в порядке вещей и совсем никуда не торопишься. Твои клиенты в опасности. Найдем мы их живыми или мертвыми зависит от того, как много времени у нас займет расшифровка этого послания и их розыск, чтобы помочь им.
– Возможно.
– Что, черт побери, не так? – взорвался Дрейк.
– Предполагается, что эти буквы и цифры писались украдкой на нижней стороне стола женщиной, притворявшейся, что она играет с помадой. Когда ей удавалось каким-то образом отвлечь внимание тех, кто захватил их в плен, она царапала что-то – сколько удавалось. Ты пришел к такому выводу, Пол?
– Да, мне кажется, что все происходило именно так, – кивнул детектив.
Мейсон достал из кармана блокнот, положил на колено и объяснил:
– Предположим, это верх стола. Возьми карандаш и напиши слово «помоги».
– Но что это докажет?
– Пиши.
Дрейк сделал то, что велел Мейсон.
– А теперь переверни блокнот. Представь, что это низ стола. Ты сидишь за столом. Если тебе это поможет, приставь блокнот к нижней стороне стола. Снова пиши слово «помоги».
– Готов на все, только бы оказать вам услугу, господин адвокат, – с сарказмом в голосе сказал Дрейк. – Но мне кажется, что мы просто зря теряем время.
Детектив сел на стул. Мейсон приложил блокнот к нижней поверхности стола и прочно удерживал его. Дрейк написал слово «помоги».
Мейсон положил блокнот на стол.
– Да будь я проклят! – воскликнул Дрейк. – Давай еще раз попробуем, Перри.
Мейсон снова приложил блокнот к низу стола и Дрейк еще раз написал слово «помоги». Сыщик покрутил блокнот в руках и с сомнением покачал головой.
– Да, для меня это новость, – признался Дрейк. – Естественно, все логично, когда поразмыслишь, но мне это просто не приходило в голову.
– Если ты пишешь что-нибудь на нижней стороне, все выглядит совсем не так, как если пишешь на верху, – заметил Мейсон. – Теперь приставь блокнот к зеркалу. Видишь, слово «помоги» смотрится так, как и должно. Дети часто играют в «зеркальное письмо». Это его пример.
– Поэтому ты пришел к выводу, что это послание не писалось человеком, сидящим за столиком?
– Оно писалось тем, кому совершенно не обязательно было делать это украдкой, – уверенно заявил Мейсон. – Она просто перевернула столик и написала послание.
Дрейк кивнул.
– Это послание может оказаться ловушкой, – сказал Мейсон.
– Каким образом?
Мейсон проигнорировал вопрос и продолжал размышлять вслух:
– Можно вполне определенно утверждать, что это фальшивка, потому что эти буквы и цифры невозможно было написать таким образом, как хотели представить. Следовательно, у писавшего была какая-то причина, чтобы оставить это послание.
Дрейк молча наблюдал за адвокатом.
Мейсон поднял два пальца.
– Во-первых, – начал он, загибая первый палец, – послание – ловушка. Во-вторых, попытка отвлечь внимание.
– Что ты имеешь в виду?
– Мы знаем, что Моррис Албург звонил из этого номера. По крайней мере, он так сказал мне.
– Ты узнал его голос?
– Да. Он находился в страшном возбуждении. Он был в этой комнате, или заявил, что он здесь, однако, я не вижу причины, по которой он стал бы мне лгать.
– И что произошло с ним потом?
– Кто-то направил на него револьвер, и Моррис оставил послание. Возможно, с ним вместе находилась девушка и она писала помадой.
– Но, по-моему, ты только что утверждал, что она была не в состоянии этого сделать...
Мейсон жестом велел Дрейку замолчать.
– Те люди, что вывели Морриса Албурга из этого номера, обнаружили, что где-то есть послание. Не исключено, что у них не оставалось времени на его поиски, так что они задумали попробовать обмануть меня, свести с правильного пути... Давай-ка еще раз взглянем на столик, Пол.
Двое мужчин принялись снова изучать надпись.
– Маловероятно, что здесь было другое послание, – решил Дрейк.
– Очевидно, ты прав. Давай оглядимся. Возможно, оно где-то в другом месте и врагам Албурга не удалось его найти. И они не хотели, чтобы я искал. Наверное, те, кто вывел Морриса из номера, очень торопились.
– Тебе не кажется, что ты сильно отклоняешься от основной темы, разрабатывая подобную теорию? – спросил Дрейк.
– Для всего есть причина, – нетерпеливо ответил Мейсон. – Это закон. В нижней части столика оставлено послание. Значит, это сделано с какой-то целью. Я хочу докопаться до корня.
– Но зачем кому-то оставлять послание, чтобы скрыть другое послание, если он не уверен насчет этого другого послания?
– У них, наверное, возникло подозрение, но им не удалось ничего разыскать. Поэтому они решили нацарапать просто какое-то послание, найдя которое, я прекращу поиски... Давай приниматься за дело, Пол. Может, _у н_а_с_ что-то получится.
Мейсон открыл шкаф и осмотрел все внутри, потом отправился в туалет.
– Есть что-нибудь? – спросил Дрейк.
Мейсон встал у двери из туалета и покачал головой.
Дрейк бесцельно ходил из угла в угол, а потом обратился к адвокату:
– А если мы попробуем отработать идею о том, что это ловушка, Перри? Что она из себя представляет?
– Приготовлена специально для нас с целью заставить потратить уйму времени. Так как я абсолютно уверен, что все это – фальшивка, я не намерен его терять.
– Но ведь _ч_т_о_-_т_о_ это послание означает?
– Конечно. Скорее всего, книгу. Например, «262 Т 3» – это, наверняка, страница двести шестьдесят вторая тома третьего.
– Верно! – воскликнул Дрейк. – Тогда «С 15 Л» – это пятнадцатая строка в левом столбце.
– Очевидно, это что-то, состоящее из трех томов, где текст напечатан в два столбца. Что это может быть, Пол?
Дрейк в задумчивости нахмурился.
– Что-нибудь по праву? – наконец, предположил он.
– Более вероятно, что это те тома, на которые ты смотришь сейчас, заметил Мейсон.
– Не понял... О, телефонный справочник. Но в них тома не нумеруются.
– Эти пронумерованы. Взгляни на бумажку, приклеенную сзади к каждому тому.
Пол Дрейк взял в руки один из томов и перевернул.
– "Телефонный справочник гостиницы «Кеймонт», номер один, комната семьсот двадцать один", – прочитал сыщик. – Очевидно, постояльцы здесь воруют все, что не прибито гвоздями... Давай посмотрим, Перри!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56