ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

У меня темнеет в глазах от боли. Ноги подгибаются и отказываются слушаться. Вот и все.
– А дальше?
– Нас тащат к грузовому лифту. Спускаемся вниз. Во дворе ждет машина. Меня заталкивают в заднюю дверцу и кладут на пол. Ставят на меня свои ноги. Именно так убили полицейского. Они тоже затолкали его в машину, положили на пол, а потом выстрелили в голову.
– Продолжайте.
– Мы отправляемся в другую гостиницу. Поднимается на грузовом лифте, но я не дурак. Мне надо в туалет. Он совмещен с ванной. Висит полотенце. На нем написано название гостиницы.
– Вы его помните?
– Естественно! «Бонсал». Б-о-н-с-а-л. Я находился в шестьсот девятом номере.
– А потом?
– Через какое-то время меня опять выводят через заднюю дверь и куда-то везут. Направляемся из города какими-то объездными путями. Я опять лежу на полу. Мужчина достает револьвер и приставляет к моему виску. Я уже приготовился к смерти, но тут водитель закричал: «Осторожно!» и нажал на тормоза.
– Что произошло?
– Понятия не имею. Я на полу. Тот, что приставлял к моему виску револьвер, откинулся к спинке переднего сиденья. Я хватаю револьвер. Машина останавливается. Я моментально распахиваю дверцу. Направляю на них револьвер и говорю: «Сидите смирно!». Потом как молния бросаюсь в кусты.
– В кусты?
– Да. Мы остановились на какой-то возвышенности в парке. Кругом рос довольно густой кустарник. Вы не представляете, с какой скоростью я несся. Никогда в жизни так не бегал. Как олень!
– А затем?
– Я шел и шел, шел и шел. Сел на автобус. Подождал, чтобы удостовериться, что вы уже в конторе. Я хотел позвонить вам по телефону, но я не Дикси. Я не помню тот номер, что вы мне оставляли. Я сидел и ждал в затрапезном ресторанчике. Затем взял такси и отправился к вам в контору, где меня схватили полицейские.
Мейсон обдумал ситуацию.
– Вы разговаривали с полицейскими?
– Конечно. Я показал им, где выпрыгивал из машины. Показал свои следы.
– Они их видели?
– Конечно. Где я прыгал по горке, как олень, по сорок футов за прыжок. Они смеются. Они говорят, что я могу оставить следы, где угодно.
– И что потом?
– Затем мы отправляемся в гостиницу «Бонсал».
– Что произошло там?
– Не понимаю. Они поднялись в шестьсот девятнадцатый номер. Мне ничего не сказали. Я догадываюсь, что что-то не так. Они вели себя, словно поймали меня на крючок.
– Вы все рассказали полиции именно так, как сейчас мне?
– Да. Все так и было.
– Они стенографировали ваши слова?
– Да.
– В таком случае вам не отказаться от них, – заметил Мейсон.
15
Мейсон уже выходил из здания тюрьмы, когда его остановил охранник у входа.
– Вам звонят, мистер Мейсон. Вы будете разговаривать?
– Скорее всего, нет.
– Это кто-то отсюда – телефон местный.
– У вас содержится примерно две тысячи человек, – ответил Мейсон. – Я предполагаю, что из них полторы тысячи хотят встретиться со мной в надежде, что я найду способ помочь им выкрутиться. Вы можете назвать фамилию звонящего?
– Женщина. Она содержится в женском отделении тюрьмы. Ее фамилия Дайтон.
Мейсон на мгновение нахмурился.
– Да, я поговорю с ней, – решил он.
Адвокат взял трубку.
– Алло! – сказал он. – Кто это?
– Дикси Дайтон.
– Которая?
– Что вы имеете в виду?
– Я уже разговаривал с одной женщиной, представившейся Дикси Дайтон, и...
– О, мистер Мейсон! Это была ловушка, специально подстроенная для вас, после того, как меня похитили. Я видела вас в ресторане Морриса, а вы – меня. Скорее всего, конечно, вы не обратили на меня внимания, но, если мы встретимся, вы должны вспомнить. Вы с мисс Стрит проходили мимо меня, когда... когда я пыталась убежать и меня сбила машина.
– Где вы сейчас?
– В женском отделении тюрьмы.
– Вы давно там?
– Примерно с девяти утра.
– Что вы от меня хотите?
– Поговорить с вами о... о том, что произошло.
– Почему вы мне раньше не позвонили?
– Они мне не позволяли. Полиция перевозила меня с места на место, потом меня посадили в комнате с другими заключенными для опознания.
– Я иду к вам, – сказал Мейсон.
Адвокат повесил трубку, поблагодарил охранника, сел в лифт и прошел в женское отделение.
– Вы меня знаете, – обратился он к надзирательнице. – Я – адвокат, представляющий Дикси Дайтон. Мне нужен пропуск?
Надзирательница улыбнулась и ответила:
– Все улажено, мистер Мейсон. Я знала, что она хочет с вами встретиться, а когда услышала, что вы находитесь в здании, заказала вам пропуск. Прямо проходите.
– Боже мой, не ожидал подобного, – воскликнул Мейсон. – Какие услуги теперь оказывают адвокатам!
– Стараемся, – улыбнулась надзирательница.
Мейсон уже собрался что-то сказать, но передумал, а вместо этого отправился туда, где его нетерпеливо ждала другая женщина, которая радостно спрыгнула с места.
– О, мистер Мейсон, я так рада вас видеть! Так рада, что вы пришли!
Мейсон оценивающе осмотрел ее.
– Вам потребовалось много времени, чтобы связаться со мной.
– Я сделала это, как только мне позволили.
– Я не имел в виду после того, как вас задержали. Чем вы занимались прошлой ночью?
– О, мистер Мейсон, это было ужасно. Нас с Моррисом похитили из гостиницы «Кеймонт», угрожая револьверами.
– Кто?
– Я не знаю, кто наши похитители, но за всем этим стоял Джордж Файетт.
– А теперь Файетт мертв и не может опровергнуть ваше заявление.
– Вы мне не верите? – спросила она, задетая его словами.
– Я лично всегда верю клиенту, но, слушая его рассказ, прежде всего продумываю, как на то же самое отреагируют присяжные, – объяснил Мейсон. Я только что говорил с Моррисом Албургом. Ему точно никто не поверит.
– Что в его рассказе не так?
– Все.
– Мне вы тоже не поверите. Меня идентифицировала ваша свидетельница.
– Какая свидетельница? – резким тоном спросил Мейсон.
– Работающая в «Детективном агентстве Дрейка». Вы ее нанимали следить за женщиной, вышедшей из комнаты, в которой находились сами.
– Она вас идентифицировала?
– Да.
– А теперь слушайте меня внимательно, потому что это крайне важно. Ее приводили к вам в камеру для опознания или она указала на вас, когда вы стояли в одном ряду с другими заключенными?
– Выбрала меня из ряда.
Мейсон нахмурился.
– Я разговаривал с Моррисом Албургом, – продолжал адвокат, – и он описал мне ситуацию в общем и целом. Расскажите мне, что произошло после того, как вас разлучили с Моррисом?
– Меня отвезли в номер в гостинице...
– Знаю, в гостиницу «Бонсал».
– Я _д_у_м_а_л_а_, что это «Бонсал». Так было указано на полотенцах, но на самом деле это другая гостиница.
– Почему вы это утверждаете?
– Потому что... ну, когда полиция отвезла меня в «Бонсал», это... оказалась другая гостиница.
– Продолжайте.
– Похитители относились ко мне очень неплохо.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56