ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Может быть, скажете кто впустил вас в эту квартиру?
— У меня был ключ.
— Ключ? Как бы не так!
Мейсон кивнул головой.
— Тогда покажите мне его.
— К сожалению, теперь его у меня нет.
— Вот тебе на, — удивился Трэгг. — Чем дальше, тем интереснее. Куда же вы его подевали, Мейсон?
— К сожалению, — отвечал адвокат, — этого-то я и не могу вам сказать.
— Не болтайте глупостей! Мы расследуем убийство!
— Ключ попал ко мне не совсем обычным путем. Я его нашел.
— Чепуха! Его дал вам клиент.
— Почему вы так решили?
— По-моему это естественное предположение.
Мейсон улыбнулся — Ну что же, лейтенант, раз вы решили перейти в область чистой фантазии то почему бы вам не предположить, что этот клиент мог перекупить аренду квартиры и ради своего спокойствия нанял меня проследить за выселением прежнего съемщика лежащего теперь на полу джентльмена который незаконно продолжал занимать эти апартаменты.
— И вы в этот несусветный час пришли выселять его?
— А что, если договор о субаренде вступал в силу лишь в полночь?
У Трэгга сузились глаза.
— Хорошо придумано, Мейсон, но так мы ни к чему не придем. Ключ, который попал к вам, принадлежал покойному.
Когда мы осматривали тело, то нашли только вещи, которые лежат сейчас на столе. Ключа от этой квартиры здесь не оказалось. Где же он?
Стараясь затянуть разговор Мейсон вместо ответа сказал:
— А вы не заметили, что в стакане с ядом льда не было, хотя на столе кроме бутылки виски и сифона стоит термос наполненный кубиками льда?
— Почему вы думаете, что не было?
— Да потому, что при падении стакана его содержимое выплеснулось на пол, оставив одно-единственное влажное пятно. Находись в стакане кубики льда, они бы при падении выкатились на довольно значительное расстояние и, растаяв оставили бы не одно а несколько влажных пятен.
— Понятно, — с сарказмом в голосе отозвался Трэгг. По-вашему, стало быть выходит, что, решив покончить счеты с жизнью, этот субъект поцеловал себя в лоб и…
Он замолчал при виде одного из своих агентов, который, поспешно войдя доложил:
— Лейтенант по меткам из химчистки мы установили, кому принадлежат вещи.
Трэгг многозначительно посмотрел в сторону Мейсона — Я продолжу разговор с вами через минуту, после…
Агент вручил Трэггу сложенный вдвое листок бумаги.
Трэгг развернул его и воскликнул:
— Черт меня побери!
Мейсон спокойно и уверенно встретил пытливый взгляд лейтенанта.
— Полагаю, — сказал Трэгг, — что это удивит и вас.
Пальто, которое мы нашли в шкафу Клементса, сдавалось в химчистку некоей мисс Фей Эллисон, проживающей в квартире шестьсот четыре этого дома. На пальто имеется ее метка.
Думаю нам следует поговорить с этой особой, Мейсон, а чтобы вы не совершили ничего предосудительного, пока мы будем добираться до ее квартиры, мы вас прихватим с собой. Не исключено, что дорога туда вам уже знакома.
Они направились к лифту, в это время из его кабины вышла элегантно одетая женщина лет сорока и зашагала по коридору, разглядывая номера квартир. Трэгг встал у нее на пути.
— Разыскиваете кого-нибудь?
Женщина попыталась обойти его, но Трэгг отвернул лацкан своего пальто и показал полицейский значок.
— Я ищу квартиру семьсот два, — ответила женщина.
— Кто вам там нужен?
— Мистер Карвер Клементс если вас это так интересует.
— Меня это очень интересует, — заверил ее Трэгг. — Кто вы такая и зачем пожаловали сюда?
— Я — миссис Карвер Л Клементс и пришла сюда в связи с тем, что мне сообщили по телефону, будто мои муж тайком от меня содержит здесь квартиру.
— И вы впервые об этом услышали?
— Безусловно.
— И что же, — поинтересовался Трэгг, — вы собираетесь делать?
— Я собираюсь показать ему, — отвечала женщина, — что это не сойдет с рук. Раз уж вы полицейский, то не лучше ли будет, если вы проводите? Я почти уверена, что…
— Семьсот вторая квартира расположена справа по коридору, — сообщил Трэгг. — Я только что вышел оттуда.
Там сейчас дежурит полицейский агент. Ваш муж убит в период между семью и девятью часами вечера.
Темно-карие глаза элегантной женщины широко раскрылись от удивления.
— Вы… Вы уверены?
— Мертв, как сардинка в масле, — ответил Трэгг. — Кто-то подсыпал ему цианистого калия в стакан. Надо полагать, вам ничего не известно об этом?
— Если мой муж мертв… Я просто не могу поверить этому, — медленно проговорила она. — Он слишком ненавидел меня, чтобы умереть. Пытаясь усмирить меня, он навязывал невыгодный раздел имущества.
— Иными словами, — резюмировал Трэгг, — вы ненавидели его лютой ненавистью.
Миссис Клементс поджала губы.
— Я этого не говорила, — ответила она.
Трэгг ухмыльнулся и объявил:
— Вы пойдете с нами. — Мы собираемся наведаться в одну квартиру на шестом этаже. После этого я сниму оттиски ваших пальцев и проверю, не совпадают ли они с отпечатками на стакане, в котором не было яда.
Глава 5
Дверь им открыла Луиза Марло. Она взглянула на Трэгга, затем на миссис Клементс. Приподняв шляпу, Мейсон с подчеркнутой вежливостью обратился к тетке Луизе:
— Простите, что беспокоим вас в столь неурочный час, но…
— Говорить буду я, — прервал его Трэгг.
Нарочито формальный тон адвоката не остался не замеченным теткой Луизой. Сделав вид, что не знает Мейсона, она ответила:
— Время действительно позднее, вы правы.
Трэгг выступил вперед.
— Здесь проживает Фей Эллисон?
— Да, здесь, — тепло улыбнулась ему Луиза Марло. Вместе с другой девушкой, Анитой Бонсал, она снимает эту квартиру. Но сейчас их обеих нет дома.
— А где они?
— Этого я сказать не могу, — покачав головой, ответила тетка Луиза.
— А кто вы будете?
— Луиза Марло, я прихожусь теткой Фей Эллисон.
— Вы что, проживаете здесь?
— Вот еще, конечно, нет! Я только что приехала сюда для встречи с племянницей.
— Как же вы попали в квартиру, если девушек нет дома?
— Во-первых, у меня был ключ, а потом, я вовсе не говорила, что их не было дома, когда я прибыла сюда.
— Вы, кажется, сказали, что их сейчас нет дома?
— Действительно.
— В котором часу вы приехали?
— Примерно в час ночи.
— Давайте прекратим боксировать с тенью, — сказал Трэгг.
— Перейдем к делу. Мне нужно повидать проживающих здесь девушек.
— К сожалению, обе заболели. Они лежат в больнице.
— Кто поместил их туда?
— Доктор.
— Как его фамилия?
Луиза Марло какое-то время колебалась, потом сказала.
— У них всего-навсего обычное пищевое отравление.
Только.
— Как фамилия врача?
— Послушайте, — обратилась к полицейскому Луиза Марло, девочкам очень скверно, их нельзя беспокоить и…
Лейтенант Трэгг прервал ее:
— В квартире этажом выше умер некий Карвер Л. Клементс.
Похоже, что его убили. Есть основания предполагать, что Фей Эллисон жила с ним в его квартире и.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15