ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Если они добьются, чтобы ты выступала перед лицом большого жюри, то в этом случае тебе придется делать это. Если только…
Она внимательно смотрела на меня, неожиданно замолчавшего.
— Если только мы не поженимся? — спросила она.
— Я этого не сказал, — ответил я.
— Это сказала я, — заявила Элси. — Дональд, если ты хочешь жениться на мне, чтобы я не смогла давать показания против тебя, а потом поехать в штат Невада, чтобы в одночасье получить там от меня развод, то я не возражаю. Я сделаю для тебя все, все…
— Спасибо, — поблагодарил я ее, — я…
— Черт бы вас побрал! — завопила Берта. — Дональд, ты что, собираешься болтать там весь день или ты все же соизволишь подойти сюда?
— Я уже иду, — ответил я Берте. Я вошел в кабинет Берты. Она закрыла за мной дверь, заперла замок, а ключ положила в ящик стола.
— Это еще зачем? — спросил я, — Ты будешь находиться здесь до тех пор, пока не выложишь все начистоту. Я не знаю, что ты там говорил Элси тихим голосом, но если ты попросил Элси позвонить в Сан-Франциско и связать тебя с управляющим того чертова магазина фотоматериалов, то Берта не сдвинется с места и будет слушать каждое твое слово.
— Почему ты решила, что я звоню кому-то в Сан-Франциско? — спросил я.
— Не прикидывайся простофилей, — посоветовала она. — Каждый раз, когда тебе вздумается покупать фотобумагу в коробке, с которой срезаны печати, я должна подробно знать обо всем этом. Ты же купил тот чертов фотоаппарат только для того, чтобы вложить в общую посылку коробку с фотобумагой и тем самым не вызвать чье-либо подозрение. И что же случилось в конце концов? Тот продавец в магазине фотоматериалов сумел стащить то, что ты вложил в коробку?
Я подошел к окну и, стоя спиной к Берте, стал рассматривать улицу. Я чувствовал себя чертовски скверно.
— Отвечай мне! — заорала Берта. — Не стой там, стараясь увильнуть от ответа. Бог ты мой, разве ты не понимаешь, что попал в беду? Разве ты не понимаешь, что из-за тебя у меня возникли большие неприятности? Я никогда не видела Фрэнка Селлерса в подобном состоянии, да и ты наверняка тоже не видел. Ты…
Зазвонил телефон.
Берта схватила телефонную трубку и сказала:
— Он будет говорить из моего кабинета. В трубке послышались какие-то приглушенные звуки, и Берта в ответ закричала:
— Черт побери, Элси, я же сказала тебе, он будет говорить отсюда. Давай, соедини нас с тем парнем. Я повернулся к Берте и предупредил ее:
— Берта, я не могу говорить с ним отсюда.
— Еще как можешь, черт побери, — возмутилась Берта. — Ты будешь говорить с ним отсюда или вообще не будешь говорить. Иди бери трубку и говори или я скажу Элси, чтобы она отказалась от разговора.
Я посмотрел на Берту и, увидев, как ее глаза горят от гнева, взял телефонную трубку.
— Это управляющий фотокомпании “Хэпи Дейз”?
В трубке послышался быстрый, нервный и отрывистый говор с японским акцентом:
— Говорит управляющий, мистер Кизаразу.
— Это — Дональд Лэм, — представился я, — из Лос-Анджелеса. Вы тот самый человек, который продал мне фотоаппарат и фотобумагу?
— Совершенно верно, совершенно верно, — нервно затараторил Кизаразу в трубке. — Такахиши Кизаразу, управляющий фотокомпании “Хипи Дейз”, к вашим услугам, мистер, пожалуйста. Что я могу для вас сделать, мистер Лэм?
— Вы помните, — спросил я, — что я купил фотоаппарат и коробку с фотобумагой?
— О, да-а-а-а-а, — протянул он, — уже отправили вашу покупку в аэропорт. Специально послали туда, чтобы переправить вам авиа-экспрессом с соблюдением всех предосторожностей при транспортировке.
— Посылка уже здесь, — заявил я, — но того, что я купил у вас, в ней не оказалось.
— Посылка у вас?
— Правильно.
— Но в ней нет того, что вы купили?
— Тоже верно.
— Извините, пожалуйста. Я не понимаю.
— Я купил у вас, — напомнил я, — определенную коробку с фотобумагой, которую я хорошо запомнил. Коробка, которая прибыла ко мне в вашей посылке, совсем не та, которую я купил. Печати на коробке подделаны. Кто-то вскрывал ее.
— Вскрывал?
— Да, вскрывал.
— О, извините, я очень сожалею. У меня есть копия квитанции вашей покупки. Мы направим вам новую коробку с фотобумагой и при том немедленно. Очень сожалею.
— Мне не нужна новая коробка, — возразил я, — я хочу получить коробку, которую я купил.
— Не понимаю, пожалуйста.
— Думаю, что вы чертовски хорошо понимаете меня, — взорвался я, — я хочу получить ту самую коробку с фотобумагой, которую я купил. Ту же самую, понятно?
— Мы будем рады направить вам сразу же новую коробку с оплатой всех расходов по ее специальной транспортировке. Очень сожалею. Неприятный случай. Возможно, кто-то открыл пакет с фотобумагой после того, как вы совершили покупку, а?
— Что заставляет вас так думать?
— Потому, что мы нашли под прилавком на полу несколько листов фотобумаги пять на семь. Очень сожалею. Извините, пожалуйста, мы постараемся сделать все хорошо.
— А теперь послушайте, — заявил я, — и постарайтесь понять меня правильно. Мне нужна именно та коробка с фотобумагой, которую я купил и никакая другая. Я хочу, чтобы вы немедленно выслали ее мне. Если я не получу ее, то, уверяю вас, возникнут большие неприятности. Очень большие неприятности. Вы поняли меня?
— Да, да, уже много неприятностей. Очень сожалею о фотобумаге. Немедленно высылаю вам коробку. До свидания.
Он положил трубку на другом конце линии. Я с чувством швырнул свою трубку на рычаг телефона и, поднял голову, встретился с пристальным взглядом Берты.
— Сукин сын, — вполголоса пробормотала Берта.
— Кто? Я? — спросил я ее.
— Он, — ответила она и, немного подумав, добавила, — и ты тоже, — после чего она заявила:
— Дональд, черт возьми, тебе следовало хорошенько подумать, прежде чем пытаться перехитрить азиата. Любой выходец с Востока так же легко читает твои мысли, как я читаю биржевые новости в газете.
— Я купил у него великолепный фотоаппарат, — заметил я, — скорее всего контрабандный.
Глаза Берты сверкнули.
— Черта с два, великолепный, — возмутилась она, — ты купил этот фотоаппарат не для того, чтобы фотографировать. Ну-ка, признавайся, за каким чертом ты купил его?
— Может быть, будет лучше, — ответил я, — если я не стану рассказывать тебе обо всем. Вероятнее всего, я попал в настоящее дерьмо.
— Тогда мы оба попали в дерьмо, — возразила Берта, — что это была за материальная улика, которую ты пытался переправить самому себе сюда, в Лос-Анджесес, но так, чтобы никто не узнал об этом?
— Эта была не материальная улика, — уныло признался я. — Фрэнк Селлерс был прав. Это были пятьдесят тысяч баксов.
У Берты отвисла челюсть. Она широко раскрыла глаза.
— Пятьдесят.., тысяч?..
— Пятьдесят тысяч, — подтвердил я.
— Дональд, это невероятно!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56