ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Они сделались такими темными, что в тусклом свете коридорной лампы было невозможно отличить радужную оболочку от зрачка.
- Это что, розыгрыш?
- А вы не знали, что Линк мертв?
- Я и сейчас этого не знаю.
- Он был убит, застрелен, примерно в полночь.
- А почему вы интересуетесь этим делом, мистер Мейсон?- спросил Колл, по-прежнему глядя на него широко открытыми глазами.
- В первую очередь меня интересует: кто отравил мисс Дилмейер?невозмутимо ответил Мейсон.
- Отравил ее?
- Именно.
- Вы с ума сошли, или это у вас такая манера шутить?
- Ни то, ни другое. В настоящее время мисс Дилмейер находится в Хастингс Мемориал Хоспитал.- Наблюдая выражение удивления, застывшее на лице Колла, Мейсон добавил для большей живости восприятия:- Она на грани жизни и смерти.
- Как... как это случилось?
- Кто-то выстрелил в него из револьвера тридцать второго калибра - в спину.
- Нет, нет. Я об Эстер.
- А, мисс Дилмейер. Кто-то послал ей коробку конфет, которые оказались отравлены. В данный момент я пытаюсь выяснить, когда она их получила. Это произошло после того, как она уехала отсюда, или конфеты уже были у нее с собой, когда она находилась здесь?
Глаза Колла перестали излучать удивление.
- Как это так - "когда она находилась здесь"? Что вы хотите этим сказать?
- Нам известно, что она была здесь сегодня вечером.
- А в какое примерно время?
- Точно время я назвать не могу. Это было где-то в промежутке между десятью и половиной двенадцатого. Мы надеялись, что вы с этим сможете нам помочь.- С видом человека, предъявляющего рекомендательное письмо, Мейсон извлек из кармана носовой платок, найденный им в телефонной будке.
Колл протянул руку, взял платок и стал его рассматривать.
- Это ведь ее платок, не так ли?
- Откуда мне знать?
- Но вы же знаете, разве нет?- Нет.
Мейсон, подняв брови, недоверчиво посмотрел на него.
- То есть,- тут же добавил Колл,- я ничего не берусь утверждать. Инициалы похожи на те, что она вышивает на некоторых своих вещах. Я, знаете ли, не заведую ее гардеробом.
- Я понимаю,- сказал Мейсон.
Он услышал металлический щелчок переключателя в автоматическом лифте. Пустая кабина с шумом заскользила вниз.
Колл, вытянув шею, заглянул через плечо Мейсона и торопливо проговорил:
- Ну что же, мне очень жаль, но больше я ничем не могу вам помочь. С вашего позволения, мистер Мейсон, я, пожалуй, лягу спать. Я себя неважно чувствую и...
- О, разумеется. Сожалею, что побеспокоил вас. Могу вас заверить, что к этому меня вынудила только крайняя необходимость. И...
- Да нет, все в порядке,- поспешно прервал его Колл.- Я все понимаю. Спокойной ночи, мистер Мейсон.
- Последний вопрос. Правильно ли я понял, что вы не знаете, была ли Эстер Дилмейер здесь сегодня вечером?
- Правильно. Совершенно правильно.
- Значит, вы тоже не были в своей квартире?
- Не все время. Послушайте, я не собираюсь отвечать на вопросы, касающиеся моей личной жизни.
- Когда вы видели Эстер Дилмейер в последний раз?
- Не помню... У меня сейчас нет возможности разбираться во всем этом, мистер Мейсон. Говорю вам, я ничем не могу вам помочь. Я не имею ни малейшего представления о том, кто бы мог послать ей отравленные конфеты. А теперь, если позволите...- Он попытался закрыть дверь, но Мейсон перехватил ее плечом.- Мейсон,- сказал Колл с холодной злобой,- я бы не хотел, чтобы это кончилось всякими неприятностями, я иду спать!
Он с силой дернул дверь.
- О, конечно,- ответил Мейсон, быстрым движением убирая плечо. Дверь со стуком захлопнулась.
Мейсон торопливо зашагал по коридору. Лифт со скрежетом и бряканьем поднимался наверх. Вместо того чтобы дождаться его, Мейсон прошел вперед еще шагов восемь и распластался по стене в тускло освещенном проходе.
Лифт остановился. Двери с мягким шелестом скользнули в стороны. Невысокий плотный мужчина в смокинге, темном пальто и цилиндре вышел из лифта и зашагал по коридору с видом человека, который опаздывает. Он повернул направо, не сбавляя шага и поглядывая на номера квартир. В дальнем конце коридора он остановился, оглянулся через плечо и затем постучал в дверь Колла.
Когда дверь открылась, свет упал на лицо нового посетителя, и Мейсон смог хорошо его рассмотреть. У него оказались толстая шея и тяжелые черты лица, под стать его широким плечам и крепко сбитой фигуре. Мейсон услышал, как Колл сказал: "Входите".
Глава 8
Мейсон постучал в дверь комнаты миссис Дюнкерк в отеле "Клермаунт" и вошел. Утреннее солнце, проникавшее в номер сквозь ажурные занавеси, разбросало по покрывалу бледно-оранжевые пятна. В открытые окна доносился неясный шум улицы. В самой комнате над всеми звуками преобладало тяжелое, прерывистое дыхание женщины, лежавшей на постели.
- Доброе утро, миссис Лоули,- приветствовал ее Мейсон. Ей удалось изобразить на лице улыбку.
- Как вы себя чувствуете?
- Не... нехорошо.
- У вас есть с собой какие-нибудь лекарства? Она кивнула.
- И одежда?
- Одежды достаточно.
Разговор явно стоил ей больших усилий. Прошедшей ночью она держалась на удивление хорошо, но в этом ей помогало состояние крайнего возбуждения. Теперь же наступала реакция на все пережитое. Под глазами залегли черные тучи. Веки приобрели голубовато-серый оттенок. Губы посинели.
- Вы спали?- спросил Мейсон. Она покачала головой.
- Я приведу к вам врача.
- Нет, нет. Я... Мне скоро станет лучше.
- У меня есть врач, которому можно доверять.
- А он будет знать, кто я такая?
- Разумеется, будет. Вы миссис Чарльз Дюнкерк из Сан-Диего. Вы прибыли сюда, чтобы проконсультироваться со мной по очень важному вопросу. Постоянные переживания подорвали ваше здоровье.
Мейсон подошел к телефону и набрал номер кабинета доктора Уиллмонта. Ему ответили, что доктор в больнице, и он попросил передать ему, чтобы, вернувшись, он позвонил миссис Дюнкерк, Мейсон назвал отель и номер комнаты. Положив трубку, он вернулся к кровати и спросил у миссис Лоули:
- Вы достаточно хорошо себя чувствуете, чтобы рассказать мне, что произошло?
- Я пережила нервный шок,- ответила она. Мейсон сочувственно кивнул.
- Старайтесь говорить не больше, чем будет необходимо. Я сам постараюсь описать, как развивались события. Я достаточно ясно все себе представляю. Есть только одна или две детали, которые вы могли бы прояснить.
- Какие?
- Ваша сестра заезжала вчера вечером к вам домой. Во время беседы с вашим мужем она сказала достаточно, чтобы стало ясно, что мистер Лоули оказался в довольно затруднительном положении. Он разозлился и, отвечая ей, повысил голос. Вы услышали его, выбрались из постели и подошли к лестнице.
- Нет,- поправила его миссис Лоули,- я подслушивала. Милли и Боб никогда особенно не ладили. Мне всегда казалось, что она...
- Я знаю,- прервал ее Мейсон.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59