ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

запретительный судебный приказ, на основании которого корпорации воспрещается передавать свои акции иному лицу, кроме господина Пивиса, до окончания судебного разбирательства. На данный момент это все, мисс Фолкнер.
Милдред Фолкнер, казалось, совершенно растерялась под этим градом юридических терминов.
- Звучит запутанно, но вы не волнуйтесь, все это не так страшно,успокоил ее Мейсон.
- Все, в сущности, просто,- объяснил Пивис.- Этот пакет акций принадлежит мне. С сертификатом что-то произошло. Человек, который сохранял его для меня, был убит. Документ, судя по всему, исчез.
- Этот человек являлся агентом?- спросил Мейсон.- Прочтите бумаги, которые вам только что вручили.
- Гарри Пивис,- вдруг с возмущением заговорила Милдред Фолкнер,- вы стоите здесь и признаете при всех, что наняли профессиональных игроков с целью заманить моего зятя.
- Я никого не нанимал и никого никуда не заманивал,- решительно возразил Пивис.- Мне стало известно, что Лоули начал играть на скачках, влез в долги и сорит деньгами направо и налево. Я узнал, что он решил еще раз поставить на карту все, что ему доверила ваша сестра, чтобы выбраться из финансового тупика, в котором очутился. В этот раз он должен был выиграть кучу денег, но это только позволило бы ему играть и дальше. Я понимал, что рано или поздно ему придется снова заложить сертификат и какой-нибудь счастливчик заполучит эти акции. Я решил, что этим счастливчиком вполне могу быть и я.
- Вы расставляли ловушки,- гневно бросила ему Милдред.
- Ладно, думайте что хотите,- ответил Пивис.- Я нацепил наживку на крючок, но его никто не заставлял ее проглатывать.
Мейсон, взглянув в направлении входной двери, увидел, что Делла Стрит возвращается.
- Хорошо, Пивис,- сказал он,- вы вручили мне повестку и бумаги. Встретимся в суде и там во всем разберемся.
- Мы могли бы как-то уладить этот вопрос до суда?
- Нет!- возмущенно воскликнула Милдред Фолкнер. Делла Стрит остановилась перед стеклянной дверью, достала из сумочки записную книжку, вырвала оттуда листок, написала на нем несколько слов и вошла в кабинет.
- Добрый день, мисс,- обратился к ней Пивис.- Похоже, я прервал тут заседание целого военного совета.
- Так и есть,- коротко ответила ему Милдред.
Делла протянула сложенный пополам листок из записной книжки Мейсону. Он развернул его и прочел: "Миссис Дюнкерк выехала из отеля. Примерно час назад за ней заезжал какой-то мужчина".
Мейсон передал записку Милдред. Она прочла ее, бросив быстрый взгляд на Мейсона, и отвела глаза.
- Я сожалею, Мейсон,- обратился к адвокату Пивис,- но я пока не могу уйти, потому что еще не закончил.
- Разве нет?
- Я ожидаю еще кое-какие бумаги. А вот и они.
Дверь магазина распахнулась, вошел лейтенант Трэгг; с ним была женщина лет сорока с небольшим.
- Нет, я ошибся,- удивился Пивис.- Я жду рассыльного.
- Что это за бумаги, о которых вы говорили?- поинтересовался Мейсон.
Пивис улыбнулся и покачал головой.
Делла Стрит, незаметно приблизившись к Мейсону, сжала его руку. Почувствовав, с какой силой ухватились за него ее пальцы, Мейсон мельком взглянул на нее с одобряющей улыбкой. Он заметил выражение ее лица и, быстро повернувшись, посмотрел на женщину, которую лейтенант Трэгг провожал к кабинету.
Он увидел высокие скулы, жесткие, тусклые черные волосы и широкий рот с тонкими губами. Глаза смотрели сквозь толстые линзы очков со спокойной уверенностью.
- Кассирша?- спросил Мейсон.- Да.
- Отсюда есть еще один выход?- спросил он, как бы между делом вставая перед дверью и загораживая Деллу своей фигурой.
Милдред Фолкнер покачала головой.
Пивис с любопытством наблюдал за Мейсоном.
Кабинет находился в глубине магазина. Две из его четырех стен были образованы боковой и задней стенами помещения. Две другие представляли собой деревянную перегородку около метра высотой, от которой до потолка шла легкая застекленная решетка тоже из дерева; каждое стекло было размером примерно двадцать пять на тридцать сантиметров.
Трэгг вышагивал вдоль длинного прилавка с нарочитой неторопливостью. Группа людей, собравшихся в кабинете, казалось, ничуть его не интересовала. В спокойствии, с которым он приближался, было что-то от безжалостного и неутомимого преследования. Ничто не могло бы произвести на человека с нечистой совестью более ужасного, пугающего впечатления, чем этот ровный зловещий ритм его шагов.
Он подошел к двери кабинета и открыл ее, пропуская женщину вперед. Она вошла.
- Хэлло,- добродушно приветствовал Трэгг всю компанию,- похоже, у вас тут намечается небольшая вечеринка.
Никто не проронил в ответ ни слова.
- У меня возник вопрос, который я должен обсудить с Перри Мейсоном,продолжал Трэгг,- и я...
- Это же та самая женщина!
Изумленный голос кассирши, повышенная интонация ее обвиняющего тона свидетельствовали о том, что лейтенант Трэгг не поделился с ней своими подозрениями относительно того, кого они могут здесь встретить.
Мейсон покровительственным жестом обнял Деллу Стрит за плечи и, сжав локоть, призвал ее к молчанию.
- Вы имеете в виду женщину, которая пыталась получить наличными по дорожному чеку?- спросил он таким голосом, словно говорил о погоде.
- Пусть сама мисс Стрит об этом расскажет,- распорядился Трэгг.
Мейсон покачал головой:
- В этом нет никакой необходимости.
На лице Трэгга появились признаки раздражения.
- Это она,- повторила кассирша, тише на этот раз, но с той же звенящей убежденностью.
- Конечно, она,- согласился Мейсон.
- Боюсь, что если мисс Стрит не сможет удовлетворительно объяснить все происшедшее, я буду вынужден арестовать ее,- заявил Трэгг.
- На каком основании?
- Попытка обмана и подлога.
- Вам бы не мешало побольше читать о законах, лейтенант, чтобы не обжечься.
Трэгг не смог скрыть раздражения в голосе. Он явно надеялся услышать какое-нибудь признание непосредственно от Деллы Стрит.
- Вы довольно известный адвокат, Мейсон. Я же в законах особенно не разбираюсь. Я обыкновенный тупой полицейский. Я вполне допускаю, что где-нибудь в ваших книгах отыщется положение, позволяющее вашему секретарю прийти в магазин, назваться Карлоттой Лоули и подделать ее подпись на чеке, по которому она получает деньги, не нарушая при этом ни одного закона в мире.
- Во-первых,- спокойно возразил Мейсон,- Делла не брала никаких денег. Во-вторых, она не говорила, что ее зовут Карлотта Лоули. Она лишь сказала, что хочет получить наличными по дорожному чеку. Такой вещи, как действительный дорожный чек, выписанный без какого-либо обеспечения, в природе не существует. Вы платите за эти чеки, когда приобретаете их, и деньги остаются на вкладе. И я полагаю, нет ничего противоправного в том, что мисс Стрит подписывается именем Карлотты Лоули.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59