ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Тут она услышала, как хлопнула парадная дверь дома.
Гэбриел!
Крепко сжимая в руке рисунок, Элинор бросилась из кухни в вестибюль. Однако когда она вбежала туда, там никого не оказалось, и она заметила, что дверь, ведущая в гостиную, где она оставила девочек, внезапно приоткрылась. По-видимому, он зашел туда в поисках ее. Элинор тут же устремилась к двери:
- Гэбриел, я…
Но его там не было. Вместо него она увидела только Джулиану и Брайди, которые стояли посреди комнаты, в явном замешательстве глядя на Элинор. Она переступила порог гостиной:
- Девочки, вы не знаете, вернулся ли лорд Данвин домой или нет? Мне показалось, я только что слышала, как хлопнула дверь…
- Да, леди, - раздался чей-то голос за ее спиной. - Только это был не хозяин, а я.
Элинор обернулась и обомлела от ужаса, когда из-за двери выступил Фергус. По рукам ее пробежала дрожь, едва она сообразила, что рисунок все еще находился у нее. Фергус тоже его увидел. Элинор сделала шаг, чтобы заслонить от него девочек.
- Я могу догадаться по этому рисунку и по выражению ваших глаз, что вы уже знаете правду. - Он бросил гневный взгляд на Джулиану. - Я же приказал ей, чтобы она держала язык за зубами, не то ее отец отправится следом за матерью.
- И она перепугалась так, что вообще не могла говорить. - Элинор сделала еще шаг, встав между ним и девочками. - Как… - едва могла выдавить она из себя дрожащим от волнения голосом, - как вы могли лгать ей и шантажировать ее все это время, заставив девочку от ужаса лишиться дара речи?
Слуга неприятно усмехнулся под седеющей бородой.
- Это был хитроумный план, и он действовал до тех пор, пока не появились вы, задавая вопросы направо и налево и всячески пытаясь уничтожить проклятие моей семьи в глазах тех, кто о нем упоминал.
- Вашей семьи?
- Да. Разве вам неизвестно, что девичья фамилия моей матери была Маклин? - В его узких глазах вспыхнули зловещие огоньки. - И не кто иной, как мой дед, рассказал мне о древнем проклятии, наложенном нашей ведьмой на род Макфи.
Элинор с трудом подавила приступ отвращения. Этот человек еще и хвастался тем, что стал убийцей!
- Но почему, Фергус? Что заставило вас пойти на это преступление? Гэбриел всегда обращался с вами хорошо, как с родным.
- Родным? Ба! - Фергус презрительно скривил губы. - Я всегда оставался для него всего лишь слугой, состоящим у него на побегушках. Мы, Маклины, никогда не были достаточно хороши для Макфи, вплоть до того самого Макфи, с которого все и началось. Одна из Маклинов спасла ему жизнь, и чем он отплатил ей за это? Отказывал ей на каждом шагу! Но в конце концов мы оказались сильнее, поскольку все эти годы хранили у себя флагшток святого Колумбы, спрятанный в надежном месте, о существовании которого даже он не догадывается.
О существовании которого даже он не догадывается…
Это были те самые слова, которые сказал ей Шеймус Маклин в тот день, когда она впервые появилась на пороге его хижины в Обане.
- Флагшток находится в Уам-нан-Фалахасан, - произнесла она. - В «Пещере тайн».
Глаза Фергуса под потрепанным краем берета округлились от удивления:
- Но откуда вы…
И тут он обо всем догадался.
- Шеймус Маклин, чтобы ему пусто было! - Он с отвращением сплюнул на пол. - Впрочем, это все равно ничего не меняет, поскольку вы очень скоро присоединитесь к первой леди Данвин. Две мертвых жены и две мертвых девчонки в придачу. Макфи будет чертовски трудно это объяснить.
Тут Элинор уловила какое-то движение в коридоре, заметила задержавшегося возле двери Гэбриела и попыталась разговорить Фергуса, чтобы Гэбриел понял, что они попали в беду.
- Но почему, Фергус? Что такого сделали вам Макфи?
- Когда отец хозяина, Александр, скончался, его брат, Малкольм, решил меня заменить. По его словам, я был уже слишком стар, чтобы и дальше выполнять обязанности слуги, и не годился для нового хозяина Данвина. Я не мог этого допустить. Это было бы унижением для меня и всей моей семьи, а Макфи и так уже достаточно нас унизили.
- И поэтому вы его убили?
- Да. Сделать это оказалось проще простого. Все кругом думали, что он отравился салатом. - Фергус презрительно усмехнулся. - Но они забыли о потайном коридоре, ведущем в хозяйскую спальню. Все, что мне потребовалось, - это одна большая подушка.
Элинор заметила, что Гэбриел подслушивает у двери, и нарочито широким жестом протянула вперед рисунок:
- Ну а Джорджиана? Что она-то вам сделала?
- Она догадалась, что именно я убил брата хозяина, когда случайно столкнулась со мной у входа в коридор. Она хотела рассказать обо всем мужу, однако я не мог ей этого позволить и…
Тут Фергус заметил, что Джулиана в тревоге уставилась на дверь, и обернулся как раз в тот момент, когда в комнату ворвался Гэбриел, схватив слугу за плечи и рухнув вместе с ним на канапе.
Брайди отчаянно завизжала, когда двое мужчин сцепились друг с другом на ковре, разбрасывая мебель, краски и листы бумаги. Элинор быстро вытолкала девочек в коридор и крикнула миссис Уикетт, чтобы та скорее привела помощь.
К тому времени, когда Элинор вернулась к двери, Гэбриел уже прижал запыхавшегося Фергуса к стене, держа его за горло.
- Мне бы следовало убить тебя прямо на месте за то, что ты сделал с моей семьей.
Тут он бросил взгляд на дверь и заметил там Элинор и девочек, которые, оцепенев от ужаса, наблюдали за ним. Выражение глаз Джулианы заставило его остановиться. Ей и так уже столько пришлось повидать за свою короткую жизнь, что с нее довольно. Он сердито посмотрел на слугу.
- Я не хочу, чтобы моя дочь и дальше страдала от последствий твоего безумия. Единственным утешением для меня служит то, что очень скоро за все твои преступления ты окажешься на виселице.
Гэбриел не отпускал Фергуса до тех пор, пока миссис Уикетт, которая уже не выглядела степенной, а билась в истерике от страха, вернулась в гостиную с полицейским.
После того как закованного в кандалы Фергуса увели прочь, им потребовалось время, чтобы объяснить все властям. Против Фергуса будут выдвинуты обвинения, затем дело будет передано в суд, и судья заверил Гэбриела в том, что процесс может занять год, а то и больше. Гэбриел поручил своему поверенному, мистеру Пратту, представлять его в суде. Сам он не собирался задерживаться в Лондоне на такой долгий срок. Они должны были покинуть столицу завтра утром, как и было предусмотрено, и ни минутой позже.
Эпилог
Только глупец женится на святки:
Как срок придет жать хлеб, появятся ребятки.
Шотландская поговорка
Остров Трелей
Декабрь 1820 года
Семь дней, выпадавших между Рождеством и Новым годом, были известны по всем Шотландским островам как Нулиг - время, когда по обычаю не полагалось делать никакой работы, пора обильной еды и подарков, общей радости и веселья.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76