ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Граф также и мой друг, — сказал Хазлинг. — Я должен быть вместе с вами.
— Нет, — запротестовал я. — Есть ли еще в Лондоне верные графу друзья? Из тех, к кому Дженестер не вхож?
— Такие друзья есть. Я могу укрыть графа в доме одного из самых могущественных в стране людей, который будет преданно охранять его.
— Ну тогда вы лучше повидайте этого человека, договоритесь с ним обо всех деталях, а затем и мы подоспеем, если будет на то Божья воля.
— А ты сам что намереваешься делать? — поинтересовался Хазлинг.
— Я отправлюсь на лошади, а сопровождать меня будет Ринг, которому хорошо известна дорога туда. — Я вопросительно посмотрел на Таллиса. — Мне нужны будут лошади. Можно ли организовать это?
— Да, без труда. Я тоже отправлюсь вместе с тобой.
— Нет. Можешь ли ты остаться здесь, в Лондоне, и заняться продажей моих товаров? Нам скоро потребуются большие деньги и средства для снаряжения корабля в Новый Свет. Полагаю, когда мы закончим с этим деликатным делом, я не смогу оставаться какое-то время на территории Англии. Однако, — добавил я, — оттуда будут поступать партии товара. Я уже обо всем договорился с капитаном Брайеном Темпани, имея в виду именно тебя, Питер. Принимаешь ли ты наше предложение?
— Мы встретились, все обсудили и договорились. Да, я безусловно принимаю ваше предложение.
Мы обсудили еще несколько формальностей и деталей и быстро покончили с этим. Затем я вернулся к себе в комнату, прицепил к ремню шпагу, зарядил пистолеты, собрал и хорошо упаковал переметные сумы.
К двери подошла Мэг.
— Вам надо будет что-нибудь поесть в дороге, — сказала она. — Думаю, вам может пригодиться вот это.
— Теперь послушай ты, Мэг, — обратился я к ней, — если каким-то образом им удастся узнать, что мы останавливались здесь, то ты абсолютно ничего не знаешь ни обо мне, ни о ком-либо из моих друзей. Просто мы сами забрели сюда, переночевали одну ночь и куда-то ушли. Я, мол, держался все время очень замкнуто, был неразговорчив и чем-то очень встревожен или напуган. У тебя просто камень с души свалился, когда мы ушли.
— Если бы я была мужчиной, я бы отправилась на коне вместе с тобой.
Я улыбнулся ей в ответ.
— Мэг, если бы ты была мужчиной, мы бы все об этом очень сожалели. Оставайся такой же прекрасной женщиной, какая ты есть на самом деле, и поджидай своего морячка, который скоро вернется из плавания домой.
Я вложил еще одну золотую монету в ее ладонь.
— Прошу тебя, если в будущем кто-либо из моих людей снова окажется в твоем доме и если ему понадобится помощь, не откажи ему.
Мне и Рингу не пришлось долго добираться до того места, где нас ожидали лошади; мы вскочили в седло, и по булыжной мостовой зацокали копыта, но вскоре Джереми Ринг свернул с большой дороги, и теперь мы поехали темными переулками.
Двое мужчин, вооруженные шпагами, кортиками и пистолетами, скакали бешеным галопом, одержимые довольно глупой затеей — помочь некому старцу, с которым ни один из нас не был знаком. Мне доподлинно известно лишь то, что он участвовал в важных походах и сражался бок о бок с моим отцом, однако я его никогда не видал. А ради чего рядом со мною скакал Джереми Ринг?
Да он просто скакал вместе со мной потому, что был отличным парнем по имени Джереми Ринг и благородным борцом за правое дело утраченных грез и бесполезных начинаний, поэт со шпагой в руке, человек, который смотрел на жизнь как на суровую необходимость и достойное занятие и который не мог допустить, чтобы жизнь начала ржаветь, увядать или разлагаться. Однако ему никогда прежде не представлялось возможным реализовать свое жизненное кредо на практике, но этого шанса он не упустит.
На вершине одного из холмов мы сделали небольшой привал, а наши кони смогли перевести дух и пожевать зеленой травы.
— Джереми, — обратился я к своему новому другу, — если даст Бог и мы сможем выбраться живыми из этой переделки, там, за океаном, — громадный Новый Свет. Поплывешь ты туда со мной?
— Так точно… Вместе с тобой, куда ты, туда и я.
Мы продолжили свой неистовый галоп, мчась по темным тропам навстречу ночи. Мне вдруг вспомнилась Абигейл, которая, вероятно, ждала моего возвращения, и я вдруг увидел наяву нашу первую встречу той темной ночью, после моего бегства из театра.
Перед моим мысленным взором отчетливо всплыло ее лицо, и живо вспомнились наши короткие беседы на корабле и все то, о чем я думал и мечтал.
Мы продолжили свой путь через темный лес, от которого веяло запахом сырой земли и прелых листьев; мы скакали под мерный топот копыт по мшистым тропам, напутствуемые легким шелестом ветра в ветвях кустарника и деревьев.
Застанем ли мы графа живым? Отправим ли Дженестера-старца сюда тихо и мирно доживать свой век? Или Руперт намеревался приблизить его кончину?
Глава 20
Джереми Ринг оказался более искусным наездником по сравнению со мною, поскольку мне в жизни довелось больше ходить пешком, чем скакать на лошади. И более того, он хорошо знал паутину местных дорог.
Не проскакали мы и десятка миль, а я уже совершенно потерял ориентацию, однако Джереми продолжал уверенно кружить и кружить по дорогам. Мы не хотели, чтобы за нами кто-нибудь увязался, поэтому мы часто делали неожиданные повороты, съезжали с дорог и скакали по узким тропинкам между домами, или делали неожиданные развороты вокруг сараев в обратную сторону, либо просто скакали по открытой местности. Несколько раз мы останавливались для того, чтобы прислушаться, нет ли за нами погони.
— Что-то уж очень хорошо ты знаешь все эти местные дороги, — заметил я с некоторым сомнением.
Джереми хихикнул.
— Да уж, действительно знаю, друг мой, поскольку мне приходилось промышлять на этих королевских дорогах. Но об этом я признаюсь только тебе и ни за что не признался бы никому другому, сегодня вечером я хочу говорить только правду.
Ночь была сырая и холодная. Мы дали возможность лошадям передохнуть и теперь скакали значительно медленнее, поскольку мы находились уже на значительном расстоянии от Лондона.
В одном месте мы подъехали к крутому спуску, пересекли небольшую долину и устремились по серпантину вверх, направляясь к расположенной на самой вершине небольшой деревушке.
— Здесь я знаю одного парня и приличную таверну, — сообщил Ринг, — славный малый, особенно когда у тебя в кармане есть пара лишних монет; он без расспросов и лишних слов может быстро обменять нам лошадей.
Вывеска на таверне гласила: «Семь дубов». Вокруг действительно росли деревья, но дубов среди них я не заметил.
Мы закусили ломтиками холодной ветчины и горбушкой хлеба, после чего сразу же улеглись спать. Утром мы продолжили свой путь. Но теперь скакали на новой паре похожих по цвету гнедых жеребцов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58