ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Остальных не было. Осторожно подойдя к нему сзади, громко произнес:
— Боб, ты убил мистера Сазертона!
Он вздрогнул, будто я огрел его кнутом, медленно повернул голову, чтобы посмотреть на меня, а затем встал и небрежно бросил:
— Послушай, мальчик, ты понимаешь, что говоришь?
— Вот у тебя его ружье. А там возле дерева привязаны его лошади.
Он просчитывал шансы добраться до револьвера и пустить его в ход раньше меня.
— Вы не только убили его, но еще и пытали. То золото, которое украли, он взял в банке Нового Орлеана.
— Врешь, это сокровища, — настаивал Фланг. — Иначе, какого черта он искал в этой дикой стране?
— Вам не понять. Его влекло совсем другое! — воскликнул я. — Из-за своей глупой фантазии, будто Джиму известно, где спрятано золото, вы погубили хорошего человека.
Понемногу к нему стала возвращаться уверенность.
— Кем ты себя возомнил, малыш? Если тебе нужно золото… бери! — Он полез в карман рубашки, достал блестящую монетку и бросил ее в пыль.
Как дурак, я проводил монетку взглядом, а Фланг выхватил револьвер и выстрелил. Только слишком поспешил и… промахнулся. А я — нет.
Подобрав монетку, я вывернул его карманы, поскольку золото не принадлежало ему по праву, а мне оно могло пригодиться в преследовании еще двух негодяев. Остальное золото я собирался отправить родственникам Сазертона в Англию.
Я отвязал лошадей и поскакал в Форт к начальнику гарнизона. Когда капрал привел меня в кабинет, тот с удивлением поднял на меня глаза.
— Чем могу служить, молодой человек? — спросил капитан.
— Меня зовут Кон Дюри, — представился я и рассказал ему все о трагедии на нашем ранчо. Свой рассказ закончил так: — Сегодня утром я встретил одного из них в лагере у реки Леон.
— Надо отправить за ним солдат, — предложил капитан.
— Вряд ли ему понадобится кто-нибудь, кроме могильщиков, — заметил я, — мы уже с ним поговорили.
Капитан посмотрел на меня настороженно.
— А оставшиеся двое?
— Отправляюсь на их поиск. — Я достал из кармана триста долларов золотом и положил на стол. — Это украденное золото. Фланг носил его в карманах. Еще я привел десять лошадей, принадлежавших мистеру Сазертону. Надеюсь, вы сможете отослать золото и вырученные за лошадей деньги родственникам Сазертона в Англию?
Он откинулся в кресле и посмотрел на меня.
— Сколько тебе лет, сынок?
— Пятнадцать, — ответил я, — но я справляюсь с мужской работой.
— Вижу. — Из кучи монет он отсчитал шестьдесят долларов. — Немного денег тебе не помешают, если ты собираешься преследовать убийц. Ты, конечно же, понимаешь, что они попытаются расправиться с тобой.
— Да, сэр. Но мистер Сазертон был так добр ко мне. Он платил мне, учил меня, когда у нас появлялось свободное время. Кроме того, ни с кем нельзя так поступать, как они обошлись с ним.
Капитан Эдварде встал из-за стола и вышел вместе со мной на улицу.
— У тебя есть его адрес?
— Да, сэр! — Я протянул ему клочок бумаги.
Он взглянул на него, затем перечитал еще раз, и брови его поползли вверх от удивления.
— Теперь понятно, — выговорил он наконец. — Так твой босс — мистер Сазертон? Майор Джеймс Сазертон? Замечательный человек, мой мальчик, из весьма выдающейся семьи.
Мы отправились к загону, где я оставил лошадей, и он, взглянув на мою клячу, выбрал двух лучших. Таких лошадей нужно было еще поискать.
— Возьмешь этих, — распорядился он. — Я напишу бумагу, закрепляющую за тобой право владения.
Капитан отдал мне и оружие, которое я принес из лагеря Фланга, и пообещал сообщить о случившемся семье майора, а затем спросил:
— Сазертон когда-нибудь упоминал о своей семье? Или о ком-то еще?
— Никогда, сэр.
— Держи меня в курсе дел. — Капитан минуту медлил, а потом воскликнул: — Бывают же такие удивительные совпадения. Будучи молодым офицером, я познакомился с твоим боссом. Он служил военным атташе во время войны в Мексике/
Через две недели мне удалось узнать, кем был тот третий человек. Им оказался Франк Хастингс — охотник за скальпами. Я никогда не видел его.
Моргана Рича мне удалось настигнуть в Лас-Вегасе, Нью-Мексико, более шести месяцев спустя.
Он стоял у стойки бара в одном из салунов. Подойдя к нему, я нарочито громко заявил:
— Ты убил Джима Сазертона и мучил его хуже любого апача.
— Ты лжешь! — закричал он.
Но нас слушало, по крайней мере, человек двадцать, и он выглядел взволнованным.
— Вы украли его золото и даже не потрудились скрыть его! Это было английское золото!
Все замерли от любопытства в ожидании развязки.
— Я выследил Боба Фланга по нему.
— Фланга?
— Он стрелял первым, но промахнулся, а я — нет!
— Убирайся отсюда, сопляк! Ты не в своем уме!
— Этот ремень, который ты сейчас носишь, — продолжал я уверенно, — британский военный ремень, украденный тобой после того, как ты убил майора.
— Ты лгунишка! — крикнул Рич, вынимая кольт.
Следующее утро выдалось холодным, дул сырой ветер, и его, завернутого в одеяло, наспех похоронили в неглубокой могиле, спеша пропустить рюмку в теплом салуне.
Франк Хастингс как сквозь землю провалился, я так и не смог его найти.
Угли почти догорели.
— Иди поспи немного, Кэйт. Ночь будет длинная.
Она уже собиралась встать, но тут до нас донеслись выстрелы. Несколько залпов, и… тишина. Стреляли в городе.
Кэйт резко повернулась ко мне.
— Кон… где Том?
Горло сжалось от ужасной догадки. Я повернулся и, спотыкаясь, побежал туда, где ребята расположились на ночлег. Постель Тома лежала нетронутой.
Прист повернулся и приподнялся на локте.
— Что случилось? Что происходит?
— Тома нет, — сказал я, — в городе стреляли.
Его конь тоже исчез. Когда я вернулся с луга, где паслись лошади, все оказались в сборе и с оружием.
Вдруг до нас донесся стук копыт мчащихся галопом по прерии лошадей. Всадники остановились на расстоянии доброй сотни ярдов от нас.
Послышался глухой звук падающего на землю тела, потом кто-то выкрикнул:
— И не думайте возвращаться!
Они быстро скрылись в темноте, а мы поспешили к тому месту. Согнувшись, я зажег спичку.
Перед нами лежал Том Ланди, и он был мертв. Его расстреляли тремя выстрелами в спину, а потом кто-то перевернул уже мертвое тело и в упор выстрелил в лоб так, что вокруг раны темнели следы пороха. Мы отнесли его на холм и положили на землю. Кэйт молча подошла и склонилась над ним. После того, как индейцы убили ее мужа, Том стал для нее всем в жизни, а теперь и его убили тоже.
Он явно не ожидал нападения, поскольку его кольт так и остался в кобуре.
Мы стояли и смотрели на его раны. Три выстрела в спину с близкого расстояния. Пули прошли навылет и оставили огромные раны на груди. А чтобы быть до конца уверенным, кто-то наклонился и прикончил Тома из револьвера.
Сжав голову руками, Краснокожий Майк разразился проклятьями.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33